论文部分内容阅读
时届岁尾,一年大局将定,12亿人口的中国大陆经济如何,不仅海外华人十分关切,整个世界也在瞩目。最近有人指出:正当经济混乱情况席卷亚洲之际,中国“大陆经济濒临危机”、“金融风暴一触即发”。这些言论在下述事实面前不攻自破: 第一,中国经济增长幅度仍然很高。前三季度增长率高于去年同期9%,第四季度速度加快,预计全年增长可达9%或高于9%,虽然较预测少了一个百分点,但仍高于8%的限额。物价涨幅约为1.3%,远低于预计的6%。可以说中国1997年的经济是“高增长,低通胀”。 第二,作为中国国民经济基础的农业,1997年又获丰收。尽管北方遭受历史罕见的大旱,全年粮食产量仍可维持丰收的上年的水平,粮食储备达到历史最高水平。“手中有粮,心里不慌”。棉花总产量比上年增加,亩产创历史新高。肉类、禽蛋、奶类、蔬菜、水果均有较大
The end of the year will be decided by the end of the year. The economy of China with a population of 1.2 billion will not only be of great concern to the overseas Chinese, but also the whole world. Recently, some people pointed out: At a time when economic turmoil is sweeping across Asia, China’s economy is on the verge of crisis and the financial crisis is triggered at an instant. These remarks are unbreakable in the face of the following facts: First, China’s economic growth rate is still high. In the first three quarters, the growth rate was 9% higher than that of the same period of last year. In the fourth quarter, the rate of increase was expected to reach 9% or 9% for the full year. Although a one percentage point lower than the forecast, it is still above the 8% limit. Prices rose about 1.3%, well below the estimated 6%. It can be said that China’s economy in 1997 was “high growth and low inflation.” Second, as the foundation of China’s national economy, agriculture was bumper again in 1997. Despite the unprecedented drought in the north, the annual grain output can still maintain the level of the previous year with a good harvest and the grain reserve has reached the highest level in history. “The hands of food, my heart is not panic.” Total cotton output increased over the previous year, with a record high in output per mu. Meat, eggs, milk, vegetables, fruits are larger