Application of Literal Translation and Free Translation in Translating Advertisement

来源 :青年生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aaajansen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract:Withthedevelopmentofglobalization,thetradesmadebyinternationalbusinessmenarebecomingmoreandmore.Thatleadstotheoccurrenceoftranslatingadvertisements.Tounderstandaforeignadvertisementbetter,weneedtofigureoutthemethodsusedinit.Asisknowntoall,therearetwomainmethodsintranslatingwhicharecalledLiteralTranslationandFreeTranslation.
  Keywords:Advertisements;Literal;Translation;Free;Translation
  1Introduction
  Advertisementiscommontoseeinourdailylife.AdvertisementsarealwayswritteninChinesebutweneedtorealizesomeofthemaretranslated.Intranslatingadvertisements,LiberalTranslationandFreeTranslationareoftenused.Toanalyzeadvertisingtranslation,weshouldknowwhatisadvertisementandthewaysusedinit.Withtheknowledgeofadvertisements,itwillbeeasierforustomakeastudyontranslatingadvertisements.
  1.1Background
  Therearemainlytwowaysintranslation.Generallyspeaking,theyareLiteralTranslationandFreeTranslation.Eachofthemhasitscharacteristics.Advertisingtranslationisverynewaspectoftranslation.Overthepast20years,manyscholarsandspecialistshavestudiedinthisarea.
  2Advertisement
  2.1DefinitionofAdvertisement
  Theword‘Advertisement’comesfromLatinword‘Adteurture’.Thebasicmeaningofitis‘attention’and‘temptation’.Gradually,thiswordisalteredintoAdvertisementwhichweareallfamiliarwith.Althoughadvertisementoriginatesfromalongtimeago,thedevelopmentofitisveryslow.Thankstothedevelopmentofeconomy,advertisementhaspenetratedintodifferentaspectsofourlife.Totellthetruth,eventheairwetakeinisfilledwithelementsofadvertisement.
  2.2AimsofAdvertisement
  Theadvertisementhasmanyaims.Wecananalyzeitfromdifferentperspectives.Thefirstoneismakingprofitwhichwearefamiliarwith.Thenextoneisadvocatingsocialvirtueswhichwecanseefromthepublicadvertisements.
  3LiteralTranslationandFreeTranslationinTranslatingAdvertisement
  3.1DefinitionofLiteralTranslation
  LiteralTranslationisaveryimportantwayintranslation.LiteralTranslationcanbetterpresentwhattheauthorwantstoexpressanditalsousesthestylewhichtheoriginalarticleuses.[1]Itcanalsoexpresstheideatheauthorwantstoexpress.
  3.2DefinitionofFreeTranslation
  FreeTranslationrefersto,accordingtothemeaningoftheoriginal,withoutpayingattentiontothedetailsbuttranslationwouldalsobefluentandnatural.
  3.3ExamplesandAnalysisofLiteralTranslationinTranslatingAdvertisement
  Tide’sin,dirt’out.(汰漬洗衣粉广告)
  汰渍到,污垢逃
  ThetranslationofTide’sin,dirtoutisthetypicalofLiteralTranslation.TheChinesetranslationbetterdescribesthefunctionofthiskindofproduct.Italsoreservestheoriginalstyleoftheadvertisement.   3.4ExamplesandAnalysisofFreeTranslationinTranslatingAdvertisement
  Freshupwithseven-up(七喜汽水广告)
  君饮七喜,提神醒脑
  Freshupwithseven-upisakindofadvertisementofdrinks.IfwetranslateitinaLiteralTranslationway,theChineseversionmaybe隨着七夕清新起来.Wecanfeelthecharmofthedrinkjustreadingtheadvertisement.
  3.5AnalysisofWhichWayPeoplePrefertouseinTranslatingAdvertisementAccordingtoSpecificSituations
  WhypeoplechooseFreeTranslationratherthanLiteralTranslation.WhypeopleuseLiteralTranslationinsteadofFreeTranslation.Thereasonisthatthetranslatingmethodpeoplechooseisconsistentwiththespecificsituations.Whenstartingtotranslateanadvertisement,weneedtoknowthestyleandpurposeofit.[3].
  4Conclusion
  Generallyspeaking,theFreeTranslationandLiteralTranslationarejusttwomethodsinTranslatingAdvertisements.ThebestwaytotranslateadvertisementsistocombineFreeTranslationandLiteralTranslationtomakethebestuseoftheiradvantages.
  References:
  [1]VideNida.TheTheoryandPracticeofTranslation[M].Bostion;HavardPress,1974.
  [2]VideNida.FromOneLanguagetoAnother[M].Boston:HavardPress,1988
  [3]Lidan.JournalofHuaiHuaUniversity[J].Vol25No9.2006
  [4]ZhongLiJun,SunYatsenUniversityForum[J].Vol24No2.2004
  [5]程志华,论功能主义翻译理论与英汉广告翻译[D].河北大学.2007
  [6]李悦聪,论商务英语广告的翻译[D].黑龙江大学.2009.
其他文献
摘 要:改革开放40年以来,我国经济取得了举世瞩目的巨大成就,1978年,我国国内生产总值只有3679亿元,1986年上升到1万亿元,2000年突破10万亿元大关,2017年首次站上80万亿元的历史新台阶,达到827122亿元。经济总量稳居世界第二。1978年全国粮食总产量仅有6000多亿斤,2017年全国粮食总产量增至13232亿斤。近年来,我国谷物、肉类、花生、茶叶产量稳居世界第一位。1978
期刊
摘 要:格式塔心理学又称“完形”心理学。1912年发端于德国,创始人德国心理学家维台默、考夫卡和苟勒。格式塔是德文译音,意为形态、形象。后引申为“完形、结构、组织”,指任何一种被分离整体而定,即不单是指图形样式,重要是指组织整体。格式塔派一个特点是援引了现代数理科学概念来说明心理现象和心理机制,提出了“心理场”、“物理场”、“行为场”等概念。  关键词:格式塔心理学;平面设计;整体;视觉;应用  
期刊
摘 要:随着“以人为本,安全第一”口号的提出,科学发展观在社会的各个领域不断深化,安全文化建设对于一个单位来讲显得越来越重要。安全文化建设是对安全理念的形象宣传表达,是建立安全制度的一种辅助,更是提高全体操作人员的直接方式。塔台管制是机场整体工作的一个至关重要的环节,协调着各种航空飞行器在机场合理有序的起降,因此这个岗位更是丝毫不能马虎,必须严格把控,牢固树立安全意识。本文将着重研究探讨安全文化建
期刊
一、问题的提出  “明股实债”模式体现了多方利益诉求,且为越来越多的企业所接受。从融资方的角度看,既可以免受银行贷款额度和时间的限制,又可以在满足自身融资发展需求的同时扩大自身的股本金。从投资方的角度看,不仅可以获得相应的收益,还可以避免因其不具备法律规定的放贷资质而带来的风险。从信托等资产管理公司的角度看,可在较低风险下赚取稳定的收益。但是,“明股实债”作为一种新兴的融资模式,在满足投资方赚取收
期刊
摘 要:随着医疗服务观念由只关注疗效向人文关怀转变,医院越来越重视患者在医疗过程中的体验和感情,患者满意度调查也受到越来越多的重视。本文首先介绍了当前我国医院服务管理的现状,在分析医院中影响患者满意度的因素的基础上,提出从医院管理的角度如何来提高患者的满意度,以期能够成为构建良好和谐医患关系的桥梁,提高公众对医院管理服务的满意程度。  关键词:患者满意度;医院管理;关系;措施  随着我国社会的不断
期刊
摘 要:在西方发达国家,非常注重在学前教育过程中对儿童体质健康和运动的锻炼。在我国,青少年总体上的体质变得越来越差,学校教师只注重对学生的专业知识进行培养,忽略了对学生体育健康的训练,使学生的体能素质越来越差。为了提高我国新一代青年的身体素质,从小做起,增强新一代学前教育教师对学生体能训练的重视,因此从学前教育专业中要加入对儿童体适能训练的课程,来提高儿童的身体素质。  关键词:儿童;体适能;学前
期刊
摘 要:我国乡镇政府建立公共服务体制,体现了镇政官的职能转变、权力运行模式的变革、市场化的支配理念。本文首先介绍了我国乡镇政府建设公共服务体质的必然性,介绍如何建立以公共服务为核心导向的管理体制以及如何确保我国乡镇政府公共服务体制的建立。  关键词:乡镇政府;服务体制  一、我国乡镇政府建立公共服务体制的必然性  (一)我国广大农村需要国家的权力和治理,乡镇不能实行自治  无论是改革的长期目标还是
期刊
摘 要:大学生军训是爱国主义教育的有效载体,是高校全面贯彻党的教育方针,实施素质教育,培养有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义新人的重要途径。如何有效地提升军训的成效,培养大学生百折不挠的意志、堅忍不拔的毅力和不畏艰难的吃苦精神,是高校素质教育的重要内容。本文从教学模式、德育方式、建立军训长效机制三个方面探讨了如何提升大学生军训的成效。  关键词:大学生;军训;德育  军训是大学生入学以后接受
期刊
摘 要:休谟是18世纪英国著名的经验论哲学家、怀疑论者,本文以休谟的怀疑论为重点,分析其怀疑论产生的背景和理论渊源,考察了其怀疑论的主要内容,即对演绎理性、外界物体存在、心灵实体、因果必然性的怀疑,并论述了其怀疑主义的思想在历史上产生的影响,简述了其在当代所具有的价值。  关键词:休谟;怀疑;经验主义  一、休谟怀疑论的时代背景和理论来源  (一)时代背景  社会存在决定社会意识,任何一种哲学思想
期刊
随着国家逐渐的发展,中国正掀起一股新的传统文化热流。孝文化在传统文化中具有举足轻重的地位,它历来都是被我国文人大家所积极倡导的。孝是中华民族传统美德的基本元素,在我国国人的品德形成过程中具有奠基意义,包括个人的家庭美德、个人私德,也包括职业道德、社会公德。俗话说道“百善孝为先”,孝可以看作是我们生活学习的首要要求。作为历史悠久的中华民族,我国孝道文化内容丰富浑厚,包括对父母的遵从供养、对长辈的关心
期刊