明清白话作品词语例释

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:litang345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
古白话作品中使用了大量的方俗词语,这些词语往往字面普通而义别,稍有不慎便导致误释。由于古白话文历来不受古训诂学家重视,有些词语往往无古训可稽,传统的训诂方法亦难得到确诂,许多词义悬而未决。本文从方言角度对明清时期白话作品中的一些误释、未释的方俗词作出纠正和解释。 The ancient vernacular works using a large number of square words, these words are often ordinary and meaningless, a slight mistake will lead to misinterpretation. Since ancient vernacular Chinese literature has never been valued by ancient scholars, some words are often not learned and learned, and the traditional method of exegesis is hard to find. Many of the meanings are still pending. This paper attempts to correct and explain some misunderstandings in the works of vernacular spoken and unclaimed in the Ming and Qing Dynasties from the perspective of dialect.
其他文献
服装专业的人才不仅仅局限于会手工技艺和会服装设计的人才,更为紧要的是既能从事服装的基本制造、服装的设计以及服装的国际信息的获取和国际交流的人才.下面主要针对教学方
上好语文的方法是多种多样的,本文作者根据自身实践经验,从实际出发认为:根据教材内容培养学生的话文应用能力;创设情境,激发学生的想象力;在语文教学中实施情感教学,构建融洽
本文主要从镇雄方言的语言实例,来分析镇雄方言的语言特点.前面主要是简绍自己家乡方言的一些情况,后面主要采用语言学的理论与方法,对镇雄方言的语音、语法、词汇进行简要的
随着第二代大规模语料库的诞生与语料库语言学技术方法的成熟,"翻译共性"逐渐成为一个热门的翻译学话题.语料库翻译研究取得的最大成功就是对翻译共性的研究,所发现的翻译的
随着对外开放的不断深化,中国逐渐被世界所了解.在此过程中,外宣翻译的作用越来越大,如何把博大精深的中国文化、改革开放的丰硕成果以及新世纪中国在世界舞台上的作用介绍给
语法教学是英语教学中一个重要的组成部分,如何在课堂教学中教好既是基础又是难点的英语时态语法,已成为广大中学英语教师的一大难题。本文结合笔者多年的教学经验,针对初中
众所周知,课堂教学是教学的基本途径,也是学生获取知识、提高多种能力和养成一定思想观念的主要渠道,作为一名英语教师,应该认真思考怎样让教师教得轻松,学生也学得愉快,同时
江苏省中职英语新课程标准明确提出英语教学的开展要借助计算机网络的平台,利用多媒体和网络的优势进行教学,拓展英语教学的空间。基于新课改的要求,本文旨在就我们中职英语
随着国家经济的高速发展,公众快速的加大了对高等教育的需求,高等教育也因此从以前的精英教育转向现在的大众教育各高校日益扩大其教学规模,但与此同时,我国对教育事业的资金
写是中学生学习和运用英语的重要方面之一,也是学习英语的薄弱环节。但掌握一些基本规则和方法,写出正确而有意义的句子是不难做到的,在这个正确的平台上不断拓展加深并逐步