浅析俄汉成语对比翻译

来源 :商 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a82430lusofqw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
俄中两国都有着深厚的文化底蕴,其语言之丰富,成语之多,可谓浩如烟海。作者着眼于俄汉成语的对比翻译,不仅有助于了解俄汉语言之间的对比翻译,也可以加深对两国文化的了解。俄汉成语的对比翻译,大致可以分为三类:第一,语义相同,并且表达的形式和比喻的形象也相同。第二,语义或者表达形式相类似的。第三,语义和表达形式完全不同。本文基于这三种类型,进一步阐述和分析其对比翻译。 Both Russia and China have profound cultural connotations. Their rich language and idioms can be described as vast. The author looks at the comparative translation of Russian and Chinese idioms, which not only helps to understand the contrastive translation between Chinese and Russian languages, but also deepens the understanding of the cultures of the two countries. The contrastive translation of Russian and Chinese idioms can be roughly divided into three categories: first, the same semantics, and the same form of expression and analogy. Second, semantics or expressions are similar. Third, the semantics and forms of expression are completely different. Based on these three types, this article further expounds and analyzes its contrastive translation.
其他文献
随着建筑行业不断发展,建筑施工的质量逐渐成为了社会人们关注的焦点。在建筑基坑开挖环节中,对于深基坑的支护施工至关重要。深基坑支护中存在着很多安全隐患,如支护桩发生
本文研究了多阶振幅量化二维低副瓣固态有源相控阵天线的口径设计方法,结果表明,这种方法能够有效地降低固态有源相控阵的峰值副瓣电平,并且可适且于任意复杂口径天线。另外,对于
本文从职业生涯规划教育的必要性入手,结合"大健康观"分析医学生职业生涯规划教育的改革创新,研究"大健康观"视域下教育的新方向和新方法,深入探索构建"全程化"医学生职业生
生态文学是以生态整体主义为思想基础、以生态系统整体利益为最高价值、以表现自然与人的关系、探寻社会生态危机为核心内容。“靠天吃饭”的日本对人与自然的关系更为敏感,自
1当前高中体育与健康课外作业的现状高中阶段学习紧、任务重,面临高考的压力,没有更多的时间进行锻炼,不能强制去课外练习,每周2节体育课,每一个体育项目课上的练习时间是有限的,有
目的:观察知柏养阴汤联合激素治疗系统性红斑狼疮的临床疗效。方法:将60例入选患者随机分为对照组和治疗组各30例。对照组予以标准激素疗程,治疗组在此基础上予以知柏养阴汤,于
笔者2004年9月份参加由卫生部医院管理研究所和深圳市急救中心举办的"心肺复苏(CPR)国际指南2000和心脏紧急救治"学习班,认识到CPR国际2000是2000年最新理论和最新操作,并将C
通过对比分析5种常用核心混凝土本构模型的特征和适用性,探讨了钢管混凝土本构模型在钢管高强、普通和轻集料混凝土中的适用性.采用不同本构模型计算钢管混凝土构件的轴压,得
目的分析临床使用质子泵抑制剂的药理作用及效果。方法选取在我院接诊的酸相关性消化系统疾病患者100例,其中上消化道出血16例,消化性溃疡58例,反流性食管炎26例。给予患者质
渤海油田地层以新生代砂泥岩剖面为主,成岩性相对较差,地层钻速快,钻时变化不明显,而且在定向井钻井过程中受造斜影响,钻时无法直接反映地层岩性的变化,严重影响地质录井作业