功能主义翻译视角下对比《水调歌头·中秋》两个译本中文化意象的传递

来源 :英语广场(学术研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qingmeizhujiulyx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
功能翻译理论是一种现代的翻译学理论,从交际角度出发,结合功能主义翻译分析方法,在关注文本功能的同时将语言功能与翻译相结合。本文通过对苏轼名篇——《水调歌头·中秋》的两个英译本的对比,在功能翻译理论的指导下,分析如何翻译词中的意象才能最大程度地还原其在原语文化中所传达的意境。 Functional translation theory is a modern theory of translation studies. From the perspective of communication, combined with functionalist translation analysis, functional translation theory focuses on the function of the text while combining the function of language with translation. By comparing the two English versions of Su Shi, a famous poem - “Shuidiaogetou Mid-Autumn Festival”, under the guidance of functional translation theory, it is analyzed how to translate the image of the word to the utmost to restore its original language and culture Convey the mood.
其他文献
本文结合珠海市市话传输网即将引进的光同步数字传输系统,对SDH网络拓扑结构的选择,SDH设备的性能特点及建设SDH传输网中应注意的问题作了简要的论述。
《小泥车》情节完整,艺术精湛,是《沙恭达罗》之前印度早期梵剧中的精品。作为古典梵剧的代表作,《小泥车》的话语方式既追求叙事性,也不排斥戏剧性,在编剧、表演和舞台等三
掺铒放大器的出现开始了一场光通信的大变革,在高比特率长距离传输、模拟视频信号分配和光交换领域中开辟了新的可能性。
介绍了Web Services关键技术,结合建筑企业的特点,构造了一种基于Web Services的建筑企业信息化系统集成的应用模型。分析了此模型的原理和工作过程,给出了模型的功能设计和
目的:探讨补肾祛瘀法对精索静脉曲张不育症患者的疗效。方法:选择45例精索静脉曲张不育症患者,口服桃红四物汤合五子衍宗丸治疗3个月。结果:与治疗前相比,治疗后患者精液量、精
艾滋病的治疗或防治需要抗艾药物、抗体或疫苗的不断推陈出新,因此找出病毒感染过程中的关键靶点就成为了艾滋病研究领域的热点。目前已经发现的抗艾药物靶点有很多,包括逆转
本文描述了一种新型交叉连接系统(新模块B)的设计概念和物理实现,现存的SDH模块主要适用于长途有线传输,新模块B的显著特点是:经济灵活的硬件结构和兼容各种操作系统(OpS)的分层软件结构,给出
江苏省地质调查研究院地质灾害评估中心近日查明川气东送天然气管道江苏段潜伏的地灾类型为地面沉降、滑坡、崩塌等,并提出加固改良软土地基等防治措施。
【正】一、翻译的原则翻译,尤其是文字翻译,是要正确传达文章的愿意。但我们在看一些翻译作品时,会发现译者把一些句子或章节译错了。在英语中,翻译出错,无非是语法有错,文法
期刊
<正>~~
会议