论文部分内容阅读
1946年10月中旬末,上海警察局发布一条消息,称上海警政采取行动,已搜捕了100多名扒手。上海警政当局还表示,此举将继续下去,务必要肃清为害上海市民的“扒窃党”。说归说,听归听。上海市民对无处不在、无时不在、无孔不钻的扒手已领教了近百年,听了上海警察局气壮如牛的豪言壮语后,也只付之一笑——他们对肃清扒窃党已不抱任何希望了。“庆父不死,鲁难未已”。这大概是最好的注脚了。
At the end of October 1946, the Shanghai Police Department issued a news release stating that Shanghai police had taken actions and that over 100 pickpockets had been raided. Shanghai police authorities also said the move will continue, and it is imperative to eliminate the “pickpocketing party” that is destitute Shanghai citizens. Say it, listen to it. Shanghai citizens are ubiquitous, all-time and pervasive. Pickpockets have been taught for nearly a century, and after listening to the heroic rhetoric of the Shanghai police station, they only laughed - and they did not have any plans to eliminate the picket gang Hope “Qing dynasty immortal, Lu is not difficult.” This is probably the best footnote.