并非如她所愿

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a956280507
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   Not What She Expected
  My mother and father were young, enthusiastic1 parents. They had just entered their 20s when I was born. Children defined their new marriage and their lives as adults. Their daughters were their joy and legacy, the center of attention. Limited resources necessitated difficult choices: My sisters and I shared beds, we had a black-and-white TV in an age of color, and restaurants were a wild extravagance.2 Both my parents worked and worked at jobs they found unfulfilling3 and, when they were home, seemed to nap constantly.
  I wanted something different. Namely, a satisfying career-and the freedom to move and to take risks, to be unencumbered4. I dreamed of distant travel, elaborate dinner parties, and the world’s most secluded study.5 Kids didn’t seem compatible6 with these goals.
  Many of my literary heroes had no children: Katherine Mansfield, Edith Wharton, Eudora Welty.7 Virginia Woolf was childless, and her famous declaration on the importance of a room of one’s own made me feel she was even rather chilly toward houseguests. From these authors, I gleaned that the pursuit of one’s passion subsumed all of one’s energies, leaving little behind.8
  At age 30, my efforts paid off when I learned my first book was going to be published. I burst into tears; it was a happiness unlike any I had known. Not long after, a male colleague at a dinner party warned that, if I wanted to have a child, there wasn’t “time to spare.”But I did have time. I didn’t want children. And I married a man who felt the same way. Instead, I taught and wrote. My husband and I held dinner parties and traveled, trying out those early dreams.
  
  But as my sisters began to have kids and I greeted my new nieces and nephews, something shifted. I believed that being an aunt would be the perfect fit-all glory, no guts9. It was lovely to have children to spoil without having to worry about the daily realities of parenting. But to my surprise, aunthood brought its own sort of discontent-a subtle, quiet appetite for more. After public readings, I was frequently asked if I had children-for no reason that I could discern other than my being female. One day a woman in the audience blurted, “Diana’s books are her children!” I knew she
  was trying to be helpful, but I felt a twinge of discomfort.10 I wasn’t sure I wanted my books to be my children.
  I started registering clear signs of ambivalence.11 My husband and I acquired Yogi, a little Italian greyhound12. And I promptly developed a telling habit of flipping Yogi on her back in my arms while cooing, “Be the baby.”13 She helplessly let me cradle her while my husband rolled his eyes.
  I turned to books for guidance. I read in a biography of Julia Child14 that, despite a life of fame and excitement, she may have regretted not having children. I felt those words reverberate15 in me. Still, I was in my 40s by that point. There were risks associated with late childbearing, of course. What felt more daring still was challenging my own idea of who I was: I had never thought of myself as a mother, and it seemed a little late to make such a drastic change to my identity.
  But, I realized I had changed already; it had happened so gradually I almost hadn’t noticed. My work had given me great satisfaction, but there were parts of me that it didn’t reach. I didn’t want only the solitude of work. I yearned for more joy, more clamor, more life in my life.
  My husband and I began to discuss the possibility of having children. He had found, to his surprise, that he enjoyed being an uncle, discovering the pleasures of play and making merry. He allowed that he too had felt a deeper pull to create a family.
  
  For me, the transformative moment came, oddly enough, through my work: I had been writing a memoir that was, in part, a wish to understand my life without children.16 But one morning I started working on a novel about a woman who had grown up without any biological family, who stands starkly17 alone in the mystery of her own identity. While researching the book, I started chatting with a mother and her eight-year-old daughter in a café. It came up in conversation that the daughter was adopted. After showing me her crayoned drawings, the girl turned to her mother and very delicately wrapped one arm around the woman’s neck. I watched, bewitched18. And I walked away with a new dream, feeling all but certain that I wanted to adopt my own child.
  I was terrified: The more important the decision, the more frightening it is. I collected quotes on taking risks. When we began the adoption application process, I cut out a quote from journalist Dorothy Thompson, who said, “Only when we are no longer afraid do we begin to live.”
  And then, this past January, my husband and I brought home our one-day-old baby daughter. As we drove away from the hospital, I told my husband in a wondering voice, “There’s a baby in our car!” Even after all the preparation, it seemed nearly impossible. Throughout the first weeks with her, my husband and I stared at each other in sleepdeprived astonishment, laughing and asking each other, “Do you feel like a parent?” And slowly the answer shifted from Um, maybe? to Yes. Absolutely yes. We named our daughter Grace; it’s an old family name, but also a word for possibility and renewal. Through Grace, we transcended19 our old fears and perceptions of ourselves that no longer fit. We discovered that life could be so much bigger than we had imagined.
  Grace is sitting on my lap as I proofread20 this essay. It’s possible that my work has slowed down somewhat, but I also think that I’ve gotten more efficient, cutting away nonessential tasks. Life pours into new containers: I write during nap times and mull over plots during feedings.21 Grace and I are halfminded together, dreaming together; she reclines on my lap and reaches for the pages of her cardboard book. To my joy and surprise, I’ve learned that as important as it is to have space to work in, I don’t always have to do it all alone. Sometimes a tiny new perspective is the best inspiration of all. ?
  1. enthusiastic: 满腔热情的,热心的。
  2. necessitate:需要,使……成为必要;extravagance: 奢侈,铺张浪费,放纵的言行。
  3. unfulfilling: 不称心的,令人不满足的,使人不愉快的。
  4. unencumbered: 没有阻碍的,不受妨碍的。
  5.elaborate:精致的,精心布置的;secluded :隔绝的,隐蔽的;study: 书房。
  6. be compatible with:与……和谐,与……共处。
  7. 本句提到的女性依次为英国作家凯瑟琳·曼斯菲尔德、美国作家伊迪丝·华顿和美国作家尤多拉·韦尔蒂,下句提到的Virginia Woolf是英国著名作家弗吉尼亚·伍尔夫。
  8. 我发现,追寻一个人的激情梦想会消耗其所有的精力,几乎所剩无几。
  9. guts: 勇气,胆量。
  10. blurt: 脱口而出;twinge: 阵痛,一阵刺痛,一阵思绪(通常指不快的)。
  11.register: 显出,显示;ambivalence: 矛盾的心理。
  12. greyhound: 灵缇犬,原产地意大利,体型小巧。
  13. 我很快养成了一个说话的习惯:一边轻拍抱在怀里的Yogi背部,一边柔声地说“乖点儿。”coo: 温柔可爱地说话,柔声地说。
  14. Julia Child: 茱莉亚·蔡尔德(1912-2004),美国知名厨师、作家与电视节目主持人。
  15. reverberate: 回响,回荡。
  16. transformative: 改革的,变化的;memoir: 回忆录,自传。
  17. starkly: 完全地。
  18. bewitch: 蛊惑,使着迷。
  19. transcend: 超越。
  20. proofread: 校对。
  21. 生活注入了新的内容:我在(宝宝)睡觉时写作,在喂奶时构思情节。mull over: 仔细考虑。
其他文献
小说《美国众神》  刘健导演的动画片《大世界》中,有个角色问:“上帝跟佛祖哪个法力大?他们哪个厉害,我就信哪个。”这话乍听起来荒唐,但在现实世界中,各种信仰、神之间的争斗,确是一直在发生;当然,如今他们斗争的战场,并非天上、地下,而是人们的头脑和心中。  尼尔·盖曼(Neil Gaiman)的小说《美国众神》(American Gods)就是一本“众神斗法”的书。  美国的建立,并非从“五月花”号
生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野。高晓松的几句鸡汤最近又被许巍打捞起来,滋养了无数人。无论这鸡汤寻常与否,至少表达了大部分人心底对诗和远方的共同向往。  是的,每个人都有着对完美无缺的需求,对价值存在的需求,对自我成长的需求。为了证明自己是个主流价值观的人,为了证明自己是个合群的人,为了证明自己always正确,而被各种道德的、观念的规则和条框所束缚与捆绑着,努力地让自己成为别人,然后就每日
在前人的贡嘎山域科学研究和如今的各种登山报告中,读者总会被困扰在令人头疼的山名地名问题之中,从而对其行文一头雾水、不知所云。这种名称的复杂在贡嘎山主峰就体现得淋漓尽致。本文所涉贡嘎各山峰中西文名称与海拔高度。山名之惑  最早测绘贡嘎山域的瑞士地图学家英霍夫(Eduard Imhof)曾总结:“汉藏语名间巴别塔式混乱的一例,如拉丁字母转写中所揭示出的那样,由‘木雅贡嘎’一名体现了出来。”在各份游记与
This extraordinary film is almost as notable for what it doesn’t do as for what it does. What it does, first of all, is to recreate the evacuation of 300,000 British troops from a beach in Nazi-occupi
Can we do without cash? Since 2015, digital payments in the UK have outnumbered those in cash, and we are invited by the great and the good1 to cheer this on. The fully cashless era will be magnificen
电影院爆米花为什么那么贵?  捧着爆米花看电影可谓人生一大乐事,既有视觉盛宴可赏,又有飘香零食可享。不过,众所周知,电影院里的爆米花卖得很贵。不仅爆米花如此,汽水、糖果等其他商品也售价不菲,为什么呢?消费者被坑了吗?调查研究结果表明,我们都想错了,快来看看到底是怎么一回事吧!
历届大合影从下午4点开始拍。摄影师足足拍了50分钟。  拍完第一张全体照后,人群散开,有人开始报幕似地喊着,“90年玉珠峰”、“91年慕士塔格”、“92年念青唐古拉”……话音一落,三五人走进镜头嬉闹,快门闪过,很快又换了一群人相视莞尔。  镜头里的面孔越来越年轻,数到“2018年珠峰”,很多人尚是未毕业的学生。唯一不变的,是一面红色的旗帜,上边写着“北京大学山鹰社”。  今年4月,北京大学山鹰社迎
地名作为文化的一部分,蕴藏了丰富而有趣的历史内涵和语言知识。作为地名的一部分,世界上众多海洋、湖泊的名称很早就已经固定下来。而在当时,由于地名翻译并没有通行的规定,因此,翻译出来的地名也是异彩纷呈、多姿多彩。这些词语中的绝大部分是音译,如:Indian Ocean(印度洋),Caribbean Sea(加勒比海),Baltic Sea(波罗的海),Aegean Sea(爱琴海),但也有少量的是纯粹
All right. Try this,  Then. Every body  I know and care for,  And every body  Else is going  To die in a loneliness  I can’t imagine and a pain  I don’t know. We had  To go on living. We  Untangled th
“如果文化太过昂贵,人人都要付出代价。”那么,到底是什么代价呢?作者除了历数人们在各种项目上花费不菲之外,恐怕最担心的是文化自身处境由此将走向“濒危”。他说:“没有公众参与,文化便会消亡,只留下以营利为目的空壳,死气沉沉,无人问津,繁荣不再。”在作者看来,文化不应成为以营利为目的的产业和少数有钱阶层的特供,而应该服务公益(public good)。因此,与之相关的机构、场所及表演赛事均应收费低廉甚