论文部分内容阅读
第一条为了加强互联网信息服务活动中信息网络传播权的行政保护,规范行政执法行为,根据《中华人民共和国著作权法》及有关法律、行政法规,制定本办法。第二条本办法适用于互联网信息服务活动中根据互联网内容提供者的指令,通过互联网自动提供作品、录音录像制品等内容的上载、存储、链接或搜索等功能,且对存储或传输的内容不进行任何编辑、修改或选
Article 1 These Measures are formulated in accordance with the “Copyright Law of the People’s Republic of China” and other relevant laws and administrative regulations in order to strengthen the administrative protection of the right of information network dissemination in Internet information service activities and to standardize administrative law enforcement. Article 2 These Procedures shall apply to the functions of uploading, storing, linking or searching content, such as works, audio-visual recordings and the like, automatically delivered through the Internet according to the instructions of Internet content providers in Internet information service activities, and the content stored or transmitted Make any edits, changes or options