论文部分内容阅读
儿童文学翻译是文学翻译的一部分,译者在翻译实践的过程中主要受到历史和文化价值观的影响。本文以操纵学派的理论为依剧,从翻译文本和翻译策略的角度探讨意识形态等外部因素对于儿童文学翻译的操纵。
Children’s literary translation is part of literary translation. The translator is mainly influenced by historical and cultural values in the process of translation practice. Based on the theory of manipulative school, this essay explores the manipulation of children’s literary translation by external factors such as ideology from the perspective of translation texts and translation strategies.