论文部分内容阅读
语言的不同反映了思维方式的差异,而思维方式也影响着语言的表达。英汉民族思维方式各具特色,分别呈现出抽象思维和具体思维、主体思维和客体思维、“天人合一”观和“物我分离”观的特点。本文以思维方式为研究视角,通过横向比较英汉民族不同的思维方式,阐释了英汉被动句的表征在主语的选取、施事主语的存在、句子的感情色彩、句法构成以及意义被动句和结构被动句的出现频率等方面存在差异的原因,试图揭示表征背后的理据。
The difference of language reflects the difference of thinking ways, and the way of thinking also affects the expression of language. The thinking modes of English and Chinese have their own distinctive features, which show the characteristics of abstract thinking and concrete thinking, subjective thinking and object thinking, respectively, the concept of harmony between man and nature and the separation of things and things. This paper, from the perspective of thinking mode, compares the different modes of thinking of English and Chinese nationality through horizontal comparison, expounds the characteristics of passive and passive sentences in English and Chinese such as the choice of subject, the existence of subject, the emotional color of sentence, the syntactic structure and passive The frequency of occurrence of sentences, etc., in order to reveal the rationale behind the characterization.