论文部分内容阅读
以美国为首的北约,使用导弹袭击我驻南联盟使馆,造成重大的人员伤亡和财产损失。全国各族人民和海外广大同胞对以美国为首的北约的暴行,表达了最强烈的抗议和严厉的谴责。这些活动,理所当然,正义凛然,充分显示了中华民族的伟大爱国主义精神和巨大凝聚力,充分体现了中国人民维护世界和平、反对霸权主义的坚强意志。“多难兴国,殷忧启圣。”这次席卷全国的抗议浪潮没有仅仅停留在愤怒情感的表露和宣泄上,而是从中引发了对中华民族跨世纪发展的深入思考,江泽民同
The U.S.-led NATO used missiles to attack our embassy in Yugoslavia, causing heavy casualties and property losses. The people of all ethnic groups across the country and overseas compatriots expressed their strongest protest and severe condemnation of the atrocities committed by the U.S.-led NATO. These activities are, of course, awe-inspiring. They fully demonstrate the great patriotism and great cohesion of the Chinese nation and fully demonstrate the Chinese people’s strong will to safeguard world peace and oppose hegemonism. "The wave of protests sweeping across the country did not stop at revealing and catharsis of anger and emotion, but rather triggered deep thoughts on the cross-century development of the Chinese nation. Jiang Zemin,