政治文献翻译——从十八大报告的翻译看中国对外政治态度

来源 :现代妇女(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yulei000111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一名英语翻译专业的研究生,不可不关注十八大报告的翻译,十八大报告是胡锦涛在中国共产党十八大上做的报告,全名为《坚定不移沿着中国特色社会主义道路前进为全面建成小康社会而奋斗》,报告共分十二部分,是回顾成就、制定蓝图、引领未来的纲领性文件。而十八大报告的翻译则能体现出中国对外采取的政治态度,其中有些遣词用句方面的转变,引人深思、令人振奋。 As an English translator, I must pay close attention to the translation of the 18th National Congress of the Communist Party of China. The 18th National Congress of the CPC is Hu Jintao’s report on the 18th CPC National Congress. The full name is “Steadfastly along the road of socialism with Chinese characteristics Going forward and building a well-off society in an all-round way. ”The report is divided into 12 sections and is a programmatic document reviewing achievements, setting a blueprint and leading the future. However, the translation of the 18th National Congress report can reflect the political attitude taken by China abroad. Some of these changes in the rhetoric of using words are thought-provoking and inspiring.
其他文献
目前,我国共有262个资源型城市,这些城市在为经济发展供应大量能源和原材料的同时,也出现了不同程度的产业结构失衡、生态破坏等问题。从国内外实践来看,单纯依靠市场机制实
利用具有食疗功能的苦荞麦,经酒精发酵、醋酸发酵及后期调制,研制出富含芦丁的醋饮料。根据芦丁的化学性质,用高酸度(酸度高于4.6 g/100 m1)的醋酸发酵液使芦丁形成盐类以增
俗话说:眼见为实,耳听为虚。这句话告诉我们耳朵听到的不一定是事实真相,而只能通过眼睛亲自观察到的才可能是真实的。然而,从物理学上来讲,眼睛看到的也未必是真实的,因为可
从湿法、火法及气相挥发三个角度 ,综述了贵金属催化剂中贵金属的富集方法 ,并介绍了用低价硫化铝法 ,挥发载体材料三氧化二铝富集贵金属的方法
为了更好地贯彻落实新修订的《中华人民共和国无线电管理条例》,推进无线电管理行政执法工作,文章系统分析了广东省无线电管理行政执法工作的现状和问题,并提出解决问题的建
应急照明系统主要包括配电控制设备、管线及灯具。结合轨道交通工程,重点分析了集中电源型消防应急灯具、分散电源型消防应急灯具及其控制方案。集中电源方案适合大中型单体
唐装因其明亮的色彩、华贵的质料、传统的设计和制作工艺而广受好评,既透露出浓郁的东方韵味,而又具有现代服装的自由洒脱,在世界上也引起了一股不小的民族服饰风潮。本文对
<正> 第一节利润和平均利润一、利润和利润率1、剩余价值转化为利润资本主义社会所生产的商品,在价值上是由不变资本、可变资本和剩余价值三部分组成的,用公式表示:W=C+V+m。
采用喷射成形技术制备了Al10Zn2.9Mg1.7Cu高强高韧铝合金沉积坯件, 研究了喷射成形制备过程中各工艺参数对沉积坯件的成形性、显微组织、致密度的影响, 确定了适当的工艺参数