论文部分内容阅读
无论是在农村,还是在城乡结合部、在市区,妇女为人们提供了吃饭的便利,她们在获得生计方面继续扮演着至关重要的角色;这一现象是对全球化热烈张扬的场面和生产领域的商品化趋势做出的回应。本文依据对女性食品小贩的调查,讨论了以下几个问题:一、女性以非正规收入对家庭的贴补;二、为了规避经济疲软造成的贫困而采取的应对策略;三、为满足家庭生存的日常需求所付出的努力;四、对性别关系构成的影响。女性食品小贩的情况表明:大部分小贩是户主,她们在家庭和生意场所之间往返奔波,这对她们的时间、流动性、健康和劳动力造成了直接影响。她们在这些羁绊中劳作,勉强能应付家庭的基本需要。但是,随着女性小贩在家庭内部资源分配中具有的作用越来越大,她们获得的经济权利也越来越大了。沉重的赋税、不良的监管、非正式领域活动的框架,以及市政当局对小贩的不断打压,使原本菲薄的收益更加菲薄。小贩们要在创收和照顾家庭这两者间搞好协调,只能依靠家里人出力帮忙,特别是依靠女孩和支持她们做小生意的亲戚们。
Whether in rural or urban-rural areas, women provide convenience for people in the urban areas and continue to play a crucial role in securing livelihoods; this is a scene of warm publicity for globalization and Responses to the commoditization trends in the production area. Based on a survey of female food hawkers, this article discusses the following issues: First, women supplement their families with informal income; secondly, coping strategies to sidestep poverty caused by economic weakness; and third, in order to meet the needs of family survival Daily needs of the efforts made; Fourth, the impact of gender relations. The case of female food hawkers shows that most hawkers are heads of households who travel back and forth between home and business, which has a direct impact on their time, mobility, health and workforce. They work in these fetters, barely able to meet the family’s basic needs. However, as women hawkers play an increasingly important role in the distribution of resources within the family, their economic rights are also growing. Heavy taxes, poor regulation, a framework of activities in the informal realm, and constant pressure from hawkers by municipalities make the original meager income even more meager. Hackers must coordinate their efforts to generate income and take care of their families, relying only on the help of their families, especially girls and their relatives who support them in their small businesses.