论文部分内容阅读
今年7月1目,是值得庆祝的日子,香港回归祖国整整十年。回归十年,我们不再停留在“一国两制”能否实现,如何去实现,是否成功地实现--因为这些不再是受争议的事--而是我们怎样向前走,在过去十年取得的成果的基础上,踏上新的起跑线。面向新挑战,让我们重温历史,反思“一国两制”的由来,努力策划前进道路的正确方向。※历史的回溯香港(包括港岛、九龙和新界)自古以来就是中国的领土。十九世纪中叶,由于对建统治的腐败和西方列强入侵,英国政府两次发动战争,逼使清政府签订三个不平等条约,即
July 1 this year is a memorable day when Hong Kong returned to the motherland for a full decade. In the return of ten years, we will no longer stay on whether “one country, two systems” can be achieved, how we achieve it and whether we have succeeded - because these are no longer controversial issues - but rather how we move forward in the past ten Based on the results achieved in the year, embark on a new starting line. Facing the new challenges, let us revisit the history and reflect on the origin of “one country, two systems” and work hard to plan the correct direction for the way forward. ※ Historical Review Hong Kong (including Hong Kong Island, Kowloon and the New Territories) has been China’s territory since ancient times. In the mid-nineteenth century, due to the corruption of the established rulers and the invasion by the Western powers, the British government launched the war twice, forcing the Qing government to sign three unequal treaties, namely