论文部分内容阅读
摘 要: 本文根据某武警院校(以下简称W学院)外事翻译人才的现状,针对存在的目标不明,方法陈旧,奖励机制不完善等问题,提出明确目标,优化培养方法,健全奖励机制等建议。
关键词: 外事翻译;人才培养途径
【中图分类号】 E251.3 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0224-01
近年来,随着中国综合国力不断提升,军队建设取得众多新的突破,中国军队在世界军事舞台上的重要地位日渐凸显,外事活动军事翻译种类也不断增多。除了传统的装备技术资料翻译、执勤英语外,武警部队在军事教学、军事演习、军事访问等任务中需要大量的外事翻译人才。在这种新形势下,外事翻译人才的培养成为武警院校刻不容缓的一项任务。
一、武警院校外事翻译人才现状
什么是外事翻译?外事翻译就是对外事话语(discourse of foreign affairs)的翻译。具体而言,就是把一种语言在某一外事话语中表达的意义,用另一种语言中符合外事话语规范的语言表达出来,使译文能够在听者或读者中,產生与源语外事话语在源语听者或读者中产生的效果(姜秋霞,2011:5—6)。外事翻译工作者在当地外事工作中往往承担着多面手角色,他们是精通中外语言的翻译员,是熟知本地发展特色及对外政策的宣传员,是筹备、协调会议活动的联络接待员,也是起草会谈文件、整理外事简报的事务文书员。此外,外事翻译涉及内容常常会覆盖多个领域。在正式场合,谈话主要内容是围绕当前时势及双边关系,涉及经济、文化、教育、贸易、民生等各个方面。在宴请、参观等非正式场合,谈话内容则大到世界格局,小到菜单花名,无微不至,无所不谈。(林颖,2016:94—98) 因此,从事武警部队外事翻译工作的人才需要具备至少三方面的素质:军事素质,翻译素质和翻译业务相关素质。近年来,武警部队外事活动呈多方位、多层次、宽领域的特点,主要包括军事访问,涉外救援,反恐维稳,国际比武等。在现有的外事翻译人才在数量和质量上达不到武警部队对于外事翻译人才的需求。以W学院为例,该学院的外事翻译人才队伍由外语教员、模联俱乐部和英语俱乐部优秀学员组成。但W学院对于外语教员军事素质的培养和学员翻译素质的培养缺乏完善的培养计划。。因此,如何培养武警外事翻译人才,满足武警部队外事需求,成为各武警院校和相关部门的一项艰巨任务。
二、武警院校外事人才培养存在问题
(一)培养目标不明确。
W学院是以培养基层指挥官为目标的本科学历院校。大纲中对学员的英语的教学目标是这样规定的:通过学习,掌握通用英语、军事英语基本知识和应用能力,培养跨文化交流、批判性思维和自主学习能力,拓宽国际视野,适应职业发展和对外军事交往需要。通过解读,大纲中缺乏对于外事翻译人才培养的准确定位与目标,这就会大大制约人才的培养。缺少了大纲目标的导向,学院相关管理部门就会出现不重视、边缘化等工作态度。而外事翻译人才的培养是属于精英人才培养范畴。
(二)培养手段老化。
学院外事翻译人才培养,对外沟通和交流缺乏,相关单位与外事部门联系甚少。授课主要采用讲授教学法。课堂以教师为中心传授知识,学员多以听、记、练习题为主,缺乏实践指导和操作。授课教员大多缺乏实际外事翻译工作经验,往往是纸上谈兵。培训没有确定标准,不成系统,缺乏武警特色。
(三)奖励激励机制不完善。
奖励激励机制是激发个人创造力的一种重要手段,也是体现个人和集体荣誉感的最佳途径。在承担了外事任务后,由于工作成绩不便于量化比较,也较少进行表彰,所以常常流于领导的口头赞许,但对于外事工作长远发展而言,缺少完善的奖励措施和激励机制,会造成人才的流失,不利于队伍的建设。
三、武警院校外事翻译培养途径
武警院校外事翻译人才的培养应建立在理论与实践相结合的基础上,并紧扣武警多样化作战任务特色,培养一支具备军事素质,翻译素质和翻译业务相关素质的专业队伍。通过调研,笔者就以下几个方面对W学院外事翻译人才培养途径提出具体建议。
(一)培养目标不明确。
首先,武警院校外事翻译人才培养的定位是精英人才培养。目标是为了培养一支兼具军事素质和翻译素质,且能够独立完成外事翻译任务的武警外事人才队伍。培养对象为外语教员、军事教员和俱乐部学员。有了明确的目标和对象,围绕该目标,设置课程内容,改进教学方法。其中,在教学内容设计及教学素材选用上要突出武警外交特色,根据武警部队的维稳反恐和执勤处突职能,主要包括以下几类涉外任务:反恐研讨交流、国际比武演习、应急救援、海上警卫维权、驻外使馆勤务。因此,材料的选择要围绕以上涉外任务展开,真正实现教学与实践相结合,语言为专业服务的目的。
(二)培养手段多样化。
1.讲座培训。
为了充实翻译师资力量,学院需定期引进军事英语和英汉翻译领域有一定影响力的知名专家教授,在一般课堂之外以沙龙或讲座形式对在校学员进行专题培训、经验传授、答疑解惑。讲座培训应定期开设,以促进在校师生知识更新与经验积累。培训内容应包括武警外事事务和翻译技能指导2个方面,其中外事事务培训应具体到某个实际外事活动的所有流程,以达到让教员和学员身临其境的培训效果。
2.比赛遴选。
为了更好的调动学员的学习热情,学院可以定期举行外事主题的各项比赛:外事知识竞赛、外事笔译、口译比赛、英语演讲比赛,英语辩论赛等,通过各类赛事遴选出优秀学员,为外事翻译人才队伍储备力量。
3.外事实践。
养兵千日,用兵一时。所有的准备都是为了能够胜任外事翻译任务。外事任务命令一下达,W学院就会通过考核选拔出合格的外语教员和学员来承担的此项外事任务,这不仅为翻译者们提供了实践的平台,还帮助学院收集到了宝贵的外事材料。
(三)建立完善的奖励激励机制。
武警部队优秀外事翻译者一定具备过硬的思想素质,扎实的英语功底以及全面的军事知识。但是如何保持对于外事翻译的热情,认可外事翻译者的价值是最有效的。那么,建立完善的外事工作的奖励激励机制是非常必要的。因此,W学院需要对于承担外事任务的人员的工作量的认定,课时补助发放办法,立功受奖要求建立完善的文件依据。
四、结语
在习主席强军思想的指导下,武警院校外事翻译人才的培养不仅需要外事翻译者不懈的努力奋斗,也亟需学院建立完善的外事翻译人才的培养机制。通过学院、教员和学员三方合力,建立一支具备高水准的外事翻译队伍,推动学院军事特色教学的发展。
参考文献
[1] 姜秋霞.实用外事英语翻译[M].北京:商务印书馆,2011.
[2] 林颖.海口城市外交与外事翻译人才培养[J].海南广播电视大学学报,2016(1).
[3] 孙宝珩.外事口译人才培养模式研究[J].山西煤炭管理干部学院学报,2015(8).
关键词: 外事翻译;人才培养途径
【中图分类号】 E251.3 【文献标识码】 A 【文章编号】 2236-1879(2018)10-0224-01
近年来,随着中国综合国力不断提升,军队建设取得众多新的突破,中国军队在世界军事舞台上的重要地位日渐凸显,外事活动军事翻译种类也不断增多。除了传统的装备技术资料翻译、执勤英语外,武警部队在军事教学、军事演习、军事访问等任务中需要大量的外事翻译人才。在这种新形势下,外事翻译人才的培养成为武警院校刻不容缓的一项任务。
一、武警院校外事翻译人才现状
什么是外事翻译?外事翻译就是对外事话语(discourse of foreign affairs)的翻译。具体而言,就是把一种语言在某一外事话语中表达的意义,用另一种语言中符合外事话语规范的语言表达出来,使译文能够在听者或读者中,產生与源语外事话语在源语听者或读者中产生的效果(姜秋霞,2011:5—6)。外事翻译工作者在当地外事工作中往往承担着多面手角色,他们是精通中外语言的翻译员,是熟知本地发展特色及对外政策的宣传员,是筹备、协调会议活动的联络接待员,也是起草会谈文件、整理外事简报的事务文书员。此外,外事翻译涉及内容常常会覆盖多个领域。在正式场合,谈话主要内容是围绕当前时势及双边关系,涉及经济、文化、教育、贸易、民生等各个方面。在宴请、参观等非正式场合,谈话内容则大到世界格局,小到菜单花名,无微不至,无所不谈。(林颖,2016:94—98) 因此,从事武警部队外事翻译工作的人才需要具备至少三方面的素质:军事素质,翻译素质和翻译业务相关素质。近年来,武警部队外事活动呈多方位、多层次、宽领域的特点,主要包括军事访问,涉外救援,反恐维稳,国际比武等。在现有的外事翻译人才在数量和质量上达不到武警部队对于外事翻译人才的需求。以W学院为例,该学院的外事翻译人才队伍由外语教员、模联俱乐部和英语俱乐部优秀学员组成。但W学院对于外语教员军事素质的培养和学员翻译素质的培养缺乏完善的培养计划。。因此,如何培养武警外事翻译人才,满足武警部队外事需求,成为各武警院校和相关部门的一项艰巨任务。
二、武警院校外事人才培养存在问题
(一)培养目标不明确。
W学院是以培养基层指挥官为目标的本科学历院校。大纲中对学员的英语的教学目标是这样规定的:通过学习,掌握通用英语、军事英语基本知识和应用能力,培养跨文化交流、批判性思维和自主学习能力,拓宽国际视野,适应职业发展和对外军事交往需要。通过解读,大纲中缺乏对于外事翻译人才培养的准确定位与目标,这就会大大制约人才的培养。缺少了大纲目标的导向,学院相关管理部门就会出现不重视、边缘化等工作态度。而外事翻译人才的培养是属于精英人才培养范畴。
(二)培养手段老化。
学院外事翻译人才培养,对外沟通和交流缺乏,相关单位与外事部门联系甚少。授课主要采用讲授教学法。课堂以教师为中心传授知识,学员多以听、记、练习题为主,缺乏实践指导和操作。授课教员大多缺乏实际外事翻译工作经验,往往是纸上谈兵。培训没有确定标准,不成系统,缺乏武警特色。
(三)奖励激励机制不完善。
奖励激励机制是激发个人创造力的一种重要手段,也是体现个人和集体荣誉感的最佳途径。在承担了外事任务后,由于工作成绩不便于量化比较,也较少进行表彰,所以常常流于领导的口头赞许,但对于外事工作长远发展而言,缺少完善的奖励措施和激励机制,会造成人才的流失,不利于队伍的建设。
三、武警院校外事翻译培养途径
武警院校外事翻译人才的培养应建立在理论与实践相结合的基础上,并紧扣武警多样化作战任务特色,培养一支具备军事素质,翻译素质和翻译业务相关素质的专业队伍。通过调研,笔者就以下几个方面对W学院外事翻译人才培养途径提出具体建议。
(一)培养目标不明确。
首先,武警院校外事翻译人才培养的定位是精英人才培养。目标是为了培养一支兼具军事素质和翻译素质,且能够独立完成外事翻译任务的武警外事人才队伍。培养对象为外语教员、军事教员和俱乐部学员。有了明确的目标和对象,围绕该目标,设置课程内容,改进教学方法。其中,在教学内容设计及教学素材选用上要突出武警外交特色,根据武警部队的维稳反恐和执勤处突职能,主要包括以下几类涉外任务:反恐研讨交流、国际比武演习、应急救援、海上警卫维权、驻外使馆勤务。因此,材料的选择要围绕以上涉外任务展开,真正实现教学与实践相结合,语言为专业服务的目的。
(二)培养手段多样化。
1.讲座培训。
为了充实翻译师资力量,学院需定期引进军事英语和英汉翻译领域有一定影响力的知名专家教授,在一般课堂之外以沙龙或讲座形式对在校学员进行专题培训、经验传授、答疑解惑。讲座培训应定期开设,以促进在校师生知识更新与经验积累。培训内容应包括武警外事事务和翻译技能指导2个方面,其中外事事务培训应具体到某个实际外事活动的所有流程,以达到让教员和学员身临其境的培训效果。
2.比赛遴选。
为了更好的调动学员的学习热情,学院可以定期举行外事主题的各项比赛:外事知识竞赛、外事笔译、口译比赛、英语演讲比赛,英语辩论赛等,通过各类赛事遴选出优秀学员,为外事翻译人才队伍储备力量。
3.外事实践。
养兵千日,用兵一时。所有的准备都是为了能够胜任外事翻译任务。外事任务命令一下达,W学院就会通过考核选拔出合格的外语教员和学员来承担的此项外事任务,这不仅为翻译者们提供了实践的平台,还帮助学院收集到了宝贵的外事材料。
(三)建立完善的奖励激励机制。
武警部队优秀外事翻译者一定具备过硬的思想素质,扎实的英语功底以及全面的军事知识。但是如何保持对于外事翻译的热情,认可外事翻译者的价值是最有效的。那么,建立完善的外事工作的奖励激励机制是非常必要的。因此,W学院需要对于承担外事任务的人员的工作量的认定,课时补助发放办法,立功受奖要求建立完善的文件依据。
四、结语
在习主席强军思想的指导下,武警院校外事翻译人才的培养不仅需要外事翻译者不懈的努力奋斗,也亟需学院建立完善的外事翻译人才的培养机制。通过学院、教员和学员三方合力,建立一支具备高水准的外事翻译队伍,推动学院军事特色教学的发展。
参考文献
[1] 姜秋霞.实用外事英语翻译[M].北京:商务印书馆,2011.
[2] 林颖.海口城市外交与外事翻译人才培养[J].海南广播电视大学学报,2016(1).
[3] 孙宝珩.外事口译人才培养模式研究[J].山西煤炭管理干部学院学报,2015(8).