论文部分内容阅读
2013年12月大学英语四级进行了较大幅度的改革,翻译部分由原来的句子翻译变成段落翻译,内容涉及中国历史、文化、经济、社会发展等各个领域。此次翻译改革加速了中国文化导入,解决了中国文化失语问题,提高了学生的跨文化意识。在中国越来越受全世界关注的背景下,CET-4翻译改革助推了中国文化软实力的提升,增强了青年一代的民族自豪感。
In December 2013, there was a drastic reform of CET4. The translation was transformed from the original sentence translation into paragraph translation, covering various fields such as Chinese history, culture, economy and social development. The translation reform accelerated the introduction of Chinese culture, solved the problem of aphasia in Chinese culture and raised students’ cross-cultural awareness. Against the background of more and more global concern in China, the CET-4 translation reform has boosted the enhancement of China’s cultural soft power and enhanced the national pride of the younger generation.