论文部分内容阅读
诗歌的形式是诗歌有别于其他文学体裁的重要特征,而翻译诗歌,除了要保留原诗的内容以外,还要兼顾原诗的结构形式以及韵律等。因此,译诗可谓是翻译中最难的部分。本文对惠特曼的O Captain!My Captain!的几种常见译本进行对比,比较不同译本对形式、结构、韵律等的表现程度,探讨不同的译本的优缺点,并为日后的翻译工作提供一些参考。