《中国文学》与《译丛》:中国文学对外翻译出版模式的范例

来源 :出版发行研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fangrong87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国文学对外翻译出版史上的典型成功个案,翻译文学杂志《中国文学》与《译丛》在出版定位、译介内容、翻译主体与出版发行等方面,探索出了可资借鉴的运营模式。毋庸置疑,对于当前正在孜孜探寻翻译出版模式的"中国文学‘走向世界’"宏伟战略而言,这具有重要启示意义与参考价值。
其他文献
<正> 《艺术与错觉》是当代西方公认的二十世纪艺术理论经典著作。作者贡布里希是当代西方艺术学界的泰斗,著名的瓦尔堡学派的代表人物。在这部书中,作者运用了视知觉的理论,
日本文学教材的开发与出版直接关系到我国高校日语教育目标的实现和日语人才培养质量的提高。本文在梳理国内日本文学教材所呈现出的新特点及存在问题的同时,提出避免选题的
自《门式刚架轻型房屋钢结构技术规程》(cecs102:98)实施以后,门式钢架发展非常迅速,发展的过快就出现了一些问题。前年雨水较大,一场大雪压坏了不少门式钢架,漏水是常见的事
文中介绍了钢筋混凝土栈桥在福州某综合大楼三层地下室大型深基坑土方工程中的设计与应用,通过与钢栈桥方式的对比分析,混凝土栈桥具有施工进度快且节约投资的特点;与传统回
中国典籍是中华文化软实力的重要载体之一。中国典籍"走出去"是中国文化"走出去"的应有之义。本文以中医典籍《黄帝內经》"走出去"为例,从专业科研机构的赞助、权威出版机构
<正> 一、公共领域与公共性如果从大的人文社会科学的视角、博物馆学的框架体系及具体的艺术博物馆(以下简称美术馆,本文集中探讨这一类型的博物馆)本体来审视,我们可以清晰
由于粗集料压碎值试验方法的不统一,给工程检测带来了诸多不变,本文通过分析研究发现,这两种粗集料压碎值测试方法有很好的相关性,完全可以合二为一,简化检测过程。