自幼爱读书

来源 :疯狂英语·新阅版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuhuangyun1118
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [精彩導读]
  本杰明·富兰克林是美国杰出的文学家、政治家、思想家、发明家,被称为“美国之父”。阅读为他一生打下坚实基础,他最大的遗憾是在渴求读书的时代,找不到合适的书读。为此他选择12岁就到哥哥的印刷厂做学徒,借以接触到丰富的书籍资源。他读书是重塑并形成个人能力的过程。让我们一起共读富兰克林的自幼爱读书的心路历程。
  From a child I was fond of reading, and all the little money that came into my hands was ever laid out in books. Pleased with The Pilgrims Progress, my first collection was of John Bunyans works in separate little volumes. I afterward sold them to enable me to buy R. Burtons Historical Collections; At a time when I had such a thirst for knowledge, more proper books had not fallen in my way. There was a book of Defoes, called An Essay Upon Projects, and another of Dr. Mathers, called Essays to Do Good, which perhaps gave me a turn of thinking that had an influence on my life.
  In 1717 my brother James returned from England with a press and letters to set up his business in Boston. Although I was twelve years old, I decided to serve as an apprentice(学徒)till I was 21. Then I made progress in the business quickly, and had access to better books. Often I sat up in my room reading the greatest part of the night, when the book was borrowed in the evening and to be returned early in the morning, lest it should be missed or wanted.
  About this time I met with The Spectator. I had never before seen any of them. I bought it, read it over and over, and was much delighted with it. I thought the writing excellent, and wished, if possible, to imitate it. With this view I took some of the papers, and, making short hints of each sentence, laid them by a few days, and then, without looking at the book, tried to complete the papers again, by expressing each hint at length, and as fully as it had been expressed before, in any suitable words that should come to hand. Then I compared my Spectator with the original, discovered some of my faults, and corrected them. But I found I wanted a stock of words, or a readiness in recollecting and using them. Therefore I took some of the tales and turned them into verse(韵文); and, after a time, when I had pretty well forgotten the prose(散文), turned them back again.
  I also sometimes mixed my collections of hints, and after some weeks tried to reduce them into the best order, before I began to form the full sentences and complete the paper. This was to teach me methods in the arrangement of thoughts. By comparing my work afterwards with the original, I improved a lot, which encouraged me to think I might possibly in time come to be an English writer. My time for these exercises and for reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays, when I stayed in the printing-house alone.   Reading check
  What good qualities should we learn from Benjamin Franklin according to the text?Please write a review for the passage.
  Language study
  Ⅰ.Words in the context
  Ⅱ.Vocabulary
  1.separate adj. 分开的;不同的
  2.lest conj. 唯恐;以免
  3.excellent adj. 卓越的;优秀的
  4.imitate v. 模仿;仿效
  5.hint n. 暗示;迹象
  6.arrangement n. 整理;安排
  7.lay out 花(钱);铺开;设计;阐述
  8.have a thirst for 渴望
  9.have an influence on 对……有影响
  10.serve as 担任;充当
  11.have access to 有权使用;接近
  12.if possible 如果可能的话
  13.at length 充分地;详尽地;终于
  14.compare... with 把……与……相比
  Ⅲ.Difficult sentence
  By comparing my work afterwards with the original, I improved a lot, which encouraged me to think I might possibly in time come to be an English writer.
  翻譯:
其他文献
坑坑洼洼的路面会给汽车和行人带来很多不便。有一位艺术家突发奇想,把自己的作品放到路面上的浅坑里,这不仅能给路过的人欣赏,还能起到提醒作用。  海词积累  1.凹坑;坑洼  2.马賽克  3.绘画的;书玏的  4.砂浆;灰泥  5.再铺;重铺  1.突然冒出来;莫名其妙地出现  2.使某人快速(或猛然移动)  3.把……看成……  4.指(给某人)看  5.给某人留下深刻印象
<正> 《苏联科学院院报(文学和语言类)》1988年第3期上撰文庆贺苏联东方语言学专家瓦季姆·米哈伊洛维奇·松采夫60岁诞辰。松采夫现任苏联科学院语言学研究所所长。松采夫研究的范围很广:普通语言学和语言学的哲学基础、东方语言学(主要是汉语、越南语、东南亚和中亚语)、孤立语的语言理论和语言连词类型学。他发表的论著达200多种,其中有的受到国内外学术界的较高评价。主要著作有:《现代汉语概论》(1957)、《论语言中的语言》(1963)、《类比是类型学的研究方法》(1965)、《孤立语的类型属性》
古人云,"学而优则仕",然而,读书难道只是步入仕途的一块敲门砖?我们选取了中央以及地方一些官员的读书感悟,从他们的读书实践中,我们或能捕捉读书对于官员的意义。
<正> 特殊环境,是指在科学、文化和保健方面具有特殊价值的自然区域和自然客体.法律保护特殊环境一般是通过建立某种特定区域并规定特殊的保护措施来实现的.苏联对特殊环境的法律保护已有很长历史:早在十月革命后初期的艰苦年代,列宁就对建立和保护自然保护区,保护自然遗迹、疗养地、
当美国编辑让我研究一下为什么英国人拼写的单词有那么多额外的“u”时,我立刻意识到,他完全搞错了。身为一名英国记者,我觉得事情再明显不过了,那就是我们对u这个字母的使用恰如
在中国海军建军60年之际,我们对中国海军的纪念不能离开这60年走过的历程。这不仅是因为中国从1840年以来是一个被西方炮舰和商船堵在家门口被迫寻找现代化之路的大国,同时在1949年后中国的海洋安全一直是影响中国获得稳定经济发展环境的一个重要因素。    从“一穷二白”起步    新中国海军的发展,从一开始就是以恶劣的海洋安全环境为背景的,因此,海军装备的发展一直被作战任务所牵引的。从1949~19
《消费者权益保护法》(下称《消法》)由于其制定受制于当时的经济发展水平和消费环境,随着社会经济不断发展,消费者权益保护出现了许多新情况,其中有很多问题已经暴露出这部
1.鸡肠毒综合征的主要表现。采食量下降,增重减慢或体重下降。粪便变稀,不成形,粪中带有没消化的饲料,颜色变为浅黄色、黄向色或鱼肠子样粪便、胡萝卜样粪便。黎明前猝死明显
我们也许无法控制风光等大型景物的受光情况,但对于人像、微距或细节风光等小尺度的拍摄对象而言,倒是真没有必要靠天吃饭。面对这类场景,我们有数不清的方法改良拍摄现场的光线,特别当我们必须在强烈直射光条件下拍摄时就更应该如此。  正如我们已经解释的那样,想得到柔和的光线,就必须扩大光源相对于拍摄对象的面积。拉近光源与拍摄对象之间的距离是最简单的办法,但说起来容易做起来难,有时甚至是天方夜谭。  在阳光下