论新世纪文学翻译的基本策略

来源 :苏州大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wychao1014
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在世纪之交的今天,世界的发展已呈现出经济一体化和全球现代化的特征,在文化领域更是呈现出融会贯通的趋势.文化融合中出现的语言文化异化现象和最近翻译界出现的异化翻译趋向表明,异化策略应是全球化时代文学翻译的基本策略.而这异化译法的核心,就是尽量传译原文的"异质因素",就是要尽量传达原作的异域文化特色,异域语言形式,以及作者的异常写作手法.同时,异化译法要注意限度,讲究分寸,并借助归化法.
其他文献
在大数据时代,如何找到数据的价值,是每一个信息化的工作人员都应该关注的话题。本文结合江西省政务服务平台的建设实践,提出了政务服务业务实现数据价值的四个关键点,并列举
自20世纪60年代以来,一门新生学科的产生和发展,使得法学领域原有的自然法学派、社会法学派和分析法学派三大主流法学派鼎立的局面逐步被打破.这门发端于制度经济学,与数学结
本文分别从全国居民消费价格指数、城乡居民消费价格指数和八大类居民消费价格指数三大方面对我国居民消费价格指数近十年(2006—2015)发展的基本现状和波动趋势进行归类分析