论文部分内容阅读
在日语中,拟声、拟态词的应用起着极为重要的作用。象声词是模拟事物或动作的词;拟态词是通过声音将一切事物的状态和样子象征性表现出来的词。拟声、拟态词是介于语音与语义之间,有着特殊心理联系的词,与其他词类不同的是它存在自己的形态分类。在日常生活中,拟声、拟态词常常被广泛应用于商品的名称、广告词及儿童读本中等,以其简短平庸的语言进行细致鲜明的描写,给人留以深刻的印象。本文将通过日常生活中的实例对其使用情况及作用加以研究、探讨。下面本文就日语拟态词与汉语状态形容词语法功能进行比较,了解二者的差异和共同点,旨在为相关研究奠定理论基础。
In Japanese, the application of mimetic and mimetic words plays an extremely important role. Onomatopoeia is a word that mimics a thing or action; a mimetic word is a symbolically symbolized expression of the state and appearance of everything. The simulated and mimetic words are words that have a special psychological connection between speech and semantics. Unlike other parts of speech, they have their own morphological classification. In daily life, the onomatopoeia and mimetic words are often widely used in the names of products, advertisements and children’s books, and they are deeply impressed with their brief and mediocre language. This article will study and discuss its use and role through examples in daily life. The following article compares the grammatical functions of Japanese mimetic words and Chinese state adjectives to understand the differences and similarities between the two and aims to lay a theoretical foundation for the relevant research.