论文部分内容阅读
职场小事犹如一道道菜品,有了光泽的外表,才会令人接受核心实质。跟随一部美食纪录片,几乎尝遍大江南北的美味佳肴,更深谙了其文化内涵。拿之比照职场,那些沟通的话语何不是常常周旋在舌尖,或是妙语,或是真诚,都使职场之路更加顺畅。任何菜都有华丽外表《舌尖上的中国》呈现了中国各种地道美食,每道菜都色香味俱全。任何一道美味菜肴都先由独特的外观和色彩引起食客们的食欲,才会令人提箸品尝其内涵。职场小事犹如一道道菜品,有了光泽的外表才会令人接受核心实质。Annie本已和客户敲定好的方案又被公司临时要求撤换,如何能让客户接受Annie煞费苦心,她与客户这样解
Workplace little things like a dish, with a shiny appearance, will make people accept the core substance. Followed a gourmet documentary, almost taste the delicious food north and south, more familiar with its cultural connotation. Take the reference workplace, the discourse of those who do not often communicate what the tongue, tongue or witty, or in good faith, make the job market more smoothly. Any dish has a gorgeous appearance “tongue on China” presents a variety of authentic Chinese cuisine, each dish is color and taste. Any delicious dishes are the unique appearance and color of diners appetite, it will make people mention its content. Workplace little things like a dish, with a shiny appearance will be acceptable to the core substance. Annie has been finalized with the client and has been temporarily replaced by the company’s request, how to make customers accept Annie painstakingly, she and clients so solution