论文部分内容阅读
翻译研究历经了包括语言学、文艺学、社会符号学、交际学等多种途径之后,由胡庚中教授提出,以达尔文“适应和选择”学说为理论支撑的生态翻译学作为翻译理论研究的一个新的话语力量引起了我国翻译学界的关注,其翻译适应选择论及生态学翻译研究途径得到了诸多学者的认可和支持。阐述了生态翻译学这一具有跨学科性质的翻译研究途径产生的理论背景,理论主张及其倡导的生态研究范式,以期能促进这方面的深入研究。