论文部分内容阅读
2月19日,习近平总书记到人民日报社、新华社、中央电视台三家中央新闻单位进行实地调研,主持召开党的新闻舆论工作座谈会并发表重要讲话。媒体对调研活动和会议讲话的报道反映出总书记研究和分析新闻舆论工作的思路,即肯定成绩、正视问题、说明原则、指引方向,体现出强烈的问题意识和务实精神。从事国际传播业务和研究的人员,不仅能再次体会到总书记对党的新闻舆论工作一贯的高度重视,而且也能感受到他对内关于推动媒体融合发展、对外关于加强国际传播能力建设的最新思考。“2·19”讲话对于改变中国在国际传播领域的不利地位,提升对外传播能力,以及中国未来国际战略的实现具有重要意义。当前,要将国际传播升级为国家战略传播,发挥旗舰媒体核心作用,提高旗舰媒体的影响力、公信力、感召力,紧密结合新媒体时代背景中国国际传播的软实力诉求,创新性理解和把握新媒体精神,推动国际传播2.0,实现“民心相通、沟通世界”的全球传播愿景。
On February 19, General Secretary Xi Jinping visited the three central news units of People’s Daily, Xinhua News Agency and China Central Television for conducting field research, presided over and convened an important speech at the party’s press and media forum. The media coverage of research activities and speeches reflected General Secretary’s thinking on studying and analyzing news media work, namely affirming achievements, facing problems, explaining principles, guiding directions, and expressing strong sense of problems and pragmatism. The personnel engaged in the international communications business and research can not only realize once again that the general secretary has always attached great importance to the work of the party’s press and public opinion but also can feel his latest update on the promotion of media integration and development and the enhancement of the international capacity for communication Thinking. “2.19 ” speech is of great significance for changing China’s disadvantage in the field of international communications, enhancing its ability to communicate with other countries and realizing the future of China’s international strategy. At present, we must upgrade international communications to national strategic communications, give play to the core role of the flagship media, and enhance the influence, credibility and charisma of the flagship media. In line with the soft power demands of China’s international communication in the new media era, we should innovatively understand and grasp new concepts Promote the international communication 2.0 and realize the global communication vision of “common people and the world”.