论文部分内容阅读
诚实守信是中华民族的传统美德,更是为人之本,处事之道。在现代化的今天,各行各业都在突飞猛进的发展着,日新月异的变化着。可是,诚信的步伐显得有些缓慢,甚至是步履艰难,与时代的节拍不能同频共振。中央一再强调“精神文明建设和物质文明建设要两手抓,两手都要硬。”现实中人们总是在欲望的支配下,“舍本逐末”奔波忙碌,追求金钱至上、权力至上、关系至上、利益至上、名誉至上、享乐至上。有些人和部门只重视物质文明建设,而轻视精
Honesty and trustworthiness are the traditional virtues of the Chinese nation, and they are the way of doing things and doing well. In the modern era, all walks of life are developing by leaps and bounds, with rapid changes. However, the pace of integrity seems a bit slow, and even walking difficult, and the beat of the times can not be the same frequency resonance. The Central Government has repeatedly emphasized that “spiritual civilization and material civilization must be managed with both hands and both hands hardened.” In reality, people always governed by the desire to “go and go” and go after the money and the pursuit of the supremacy of money and the supremacy of power Supremacy, the supremacy of interests, reputation first, enjoy the supremacy. Some people and departments only attach importance to the building of material civilization, while despising fine