高职英语专业学生翻译能力现状及应对策略

来源 :职业时空 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouyonge
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  根据高职教育人才培养目标和当今社会需求,教育部高教司《关于高职高专教育英语课程教学基本要求》中对高职英语教学的目标、教学内容及教学要求等作了明确规定,即高职英语教学应以“培养学生实际运用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性”。高职院校英语专业《翻译》课程应该是每个高职院校英语专业高年级必开的专业课,学生必修的专业技能课。它的定位是一门以就业为导向、以实训为核心的高职英语专业主干课程。它主要向学生传授基本的翻译理论和常用方法、技巧,并通过反复实践培养学生的翻译技能。《翻译》是学习英语语言文化、分析英语语言现象、英汉语言对比、中西方文化差异的一个重要部分,也是英语专业学生必须掌握的基本技能之一。
  
  一、高职院校英语专业学生翻译能力现状
  
  1 学生英语基础较差。由于高职院校属于最后一批录取,学生的报到率也相对较低,因而大部分专业基本都未设门槛,就连英语专业也无英语单科成绩及口试要求,生源的英语基础较差。有的学生入学前由于没有重视英语,词汇量严重匮乏,影响了听说读写译各项技能的提高。在中学阶段,升学的功利性使老师容易忽视英汉翻译的重要性,以致学生在思想上就没有引起足够的重视,认为只要能大致看懂就可以了,没必要去认真地翻译。且高职高专学生大多来自农村,受各种条件的限制,学生在学习外语时遇到发音及语法等方面的问题更为突出,有的学生本身又不同程度地存在自卑、缺乏自信等现象,这些对高职学生学好英语翻译造成了障碍。
  2 学生翻译能力欠缺。由于高职学生的英语水平相对来说较差,而且在高中阶段,翻译未被引起足够的重视,因而在高职英语翻译教学过程中发现学生虽然能理解句子意思,但无法正确的用汉语表达出来。究其原因,主要是高职学生普遍缺乏翻译所必须的基本知识和技巧。一方面,学生对语境在翻译中的作用认识不够,对英汉两种语言的词汇差异缺乏了解。在翻译过程中往往脱离上下文,孤立地翻译一个词或词组,从而造成翻译不准确。另一方面,学生理解原文时,因不熟悉英译汉翻译技巧而造成译文的不通顺,或表达上的失误。所以他们对翻译都有一种畏难情绪,翻译能力薄弱。
  3 学生英语水平参差不齐。班级授课制是教育领域长期以来一直沿用的方式,由于条件及规模的限制,高职专业英语教学也沿袭了这种教学模式。但这种统一的授课模式、进度方式,对于整体水平有很大差异的学生来说无疑是不恰当的。笔者就一个自然班做过调查,他们的高考英语成绩最高分是100多分,最低分为60分左右,成绩好的学生英语整体水平高,有良好的学习兴趣和能力。成绩不好的学生,还达不到优秀初中生的英语水平,这样的学生可以想象其英语学习的兴趣必然不足,英语学习需要教师的进一步引导,需要从基础开始。这种英语能力差异较大、强弱能力对比明显的情况用传统的班级授课制度来进行英语教学已经不能适应学生的学习需要,同样给英语翻译教学也带来了极大的困难。
  4 教学模式单一。目前,高职英语三、四级统考一直是衡量英语教学质量的重要尺度,教师和学生都把这种考试作为英语教学和学习的最终目的,现行英语教学中教学与实践应用出现严重脱节。其主要原因,是我国大学和高职院校英语教学重考证,轻应用所导致的必然结果。高职英语教学基本上还处于以应付过级考试为核心的阶段,大多数教学仍然以课堂为中心,以书本为中心和以教师为中心。教学过程是以教师传授知识为主,学生只是被动的接受知识,缺乏主观能动性。特别由于高职英语专业的英语翻译课教学很大程度上参考了本科英语专业的英语翻译课教学,主要以教师讲解和文学翻译训练为主,这种教学模式在高职这样的特殊环境下,不能有效提高学生的学习兴趣和教学效果,与高职注重学生应用能力的培养目标也有一定的距离。
  
  二、提高高职院校英语专业学生翻译能力的应对策略
  
  1 调动学生积极情感因素。高职学生由于在学习基础、学习习惯、学习能力等方面的“先天不足”,在英语和其他专业的学习上都不同程度地存在学习目标不明确、学习习惯不良、学习焦虑水平偏高、学习信心不足等问题。这些问题实质上是学生在学习中的“情感缺失”的具体体现。教师应从影响学生学习行为和学习效果的情感因素入手,运用心理学理论和方法,实施情感教学。在教学中有意识地激发和调动学生的积极情感因素,从而促进学生整体素质的提高和个性的发展。
  2 构建新的教学模式。一是开展“以学生为中心”的教学模式。在这一教学模式中,要充分重视学生在学习过程中的积极作用,充分调动学生学习的积极性和自信心,要尽量让学生自己控制学习内容和方法,鼓励学生参与到教学活动的各个环节中来,鼓励学生更多地负责自己的学习。教师要考虑学生的需要、兴趣、特长及其弱项等来组织课堂讨论,激发学生的创造性思维。要积极评价学生的优秀译文,培养学生对翻译的自信心,力求最大限度地发挥学生的主观能动性。教师教授给学生的不仅仅是知识,更是学习的技能和方法以及使用这些技能和方法的自信心,而学生也会在这一点上受益终身。无论在课堂教学或实践都应以学生为中心,从学生的实际出发,以学生走向社会竞争力为归宿来安排教学。二是进行“以岗位需求为中心”的教学实践。教师要培养学生运用职业英语的能力,包括较熟练地运用英语获得知识、获得信息、构建人际关系、表达自己及演示等各个方面的能力。如进行商务英语的口译、谈判等实践,它实际上是一种模拟实践,培养学生的应变能力、实践能力和岗位职业能力。在整个教学过程中,教师以这些需求来安排形式多样的活动,设计和布置不同的任务,通过种种途径来培养学生的翻译能力。
  3 倡导灵活的教学方法。一是偿试快乐式教学翻译是一门艺术,翻译的过程其实也是提升修养、培养和检验中英文水平的过程。在讲授翻译课时,创设情景,用一些学生感兴趣的例子进行快乐式教学往往能起到事半功倍的效果。如在讲授翻译的省略、增词、重复、词性转换等各种常用翻译技巧和方法时,可以通过将英文歌曲《Do Re Me》的歌词翻译成汉语来熟悉、了解和掌握,这样,学生在轻松愉快的环境中不知不觉地学到了知识并且记忆牢固。二是要有选择性教学。若老师什么内容都教得很细,什么内容都教得很详,那么学生就没有思维,成为了一个被动学习的机器,永远缺乏独立思考和创新的能力。因此,在教学时,要贯彻“实用为主,够用为度”的原则,选择教学内容具有时代性、实用性的内容进行重点教学,对教学内容中培养实用型人才无需掌握的繁杂理论适度删简或让学生自学,从而达到突出实用知识、强化综合能力培养的根本目标。有力地促进学生素质的提高,为将来的就业与发展增强竞争力。三是进行讨论式教学。翻译课最忌讳教师独霸课堂,在课堂上让学生积极参与教学活动,可以活跃气氛,而且能使学生在活跃的气氛中自觉地运用和巩固学会的翻译技巧和理论。讨论式教学的目的在于要求在翻译实践的基础上用所学的理论知识去分析、解决出现的问 题,经过他们主动的思考达到融会贯通。这种方法可以使学生的大脑处于积极工作状态,由被动接受转变为主动学习。如,学习了增词法和重复法,可以通过讨论了解它们的异同,从而达到灵活运用的目的。
  4 加强英汉语言对比。让学生了解两种语言在语言历史、语言本质、句子结构、词序、语态、词类系统、词类转化、词义、缩略语、民族思维等各方面的差异,比如英语重形合,汉语重意合,英语属于主语显著语言,汉语属于主题显著语言,英语文章常用被动语态,汉语中被动语态用得少等,这对于提高学生的翻译能力十分有益。如果学生意识不到这些语言差异,翻译能力很难得到较快提高。
  5 培养跨文化意识。翻译教学除了讲授传统的口、笔译翻译技巧外,还应适当导入翻译理论,提高学生的技能意识;增强英汉对比的内容,培养译语意识;增加文化知识的输入,培养跨文化意识。我们应将翻译训练融入语言教学的各个方面,全面提高学生语言的综合能力,重视培养学生的形象思维和创造思维能力。如在翻译:John cad be relied on,He eats no fishand plays the game,这个句子时,如果学生缺乏英语成语典故和文化背景知识,就有可能翻译成:“约翰可以被依靠,他既不吃鱼又会玩游戏。”但如果学生了解to eat no fish是一个英语典故,指英国伊丽莎白女王时代,以新教为国教,新教徒为了表示对政府的忠诚,拒绝遵守反罗马天主教徒在星期五只吃鱼的习俗。因此,to eat no fish即有“忠诚”之意。To play thegame与to play fair同义,意为“按规则进行比赛”,可转义为“做事光明正大”、“为人正直”等,就不会犯望文生义的错误,就会翻译成“约翰为人可靠,他既忠诚又正直。”了。
  6 实行分层式教学。分层教学近年来在公共英语教学中得到初步的应用,并取得了一定的成效。在有条件的高职院校英语专业,专业教学也可根据学生的成绩、要求以及真实能力,再结合学校教师等诸多因素,将学生按照整体水平的高低分成不同层次(班级),对待不同层次的学生采取不同的教学目标、内容等,突出学生的差异来进行教学。如在基础差一些的班讲授翻译课程,只要求学生掌握词、简单句和职业常用语言的翻译即可;而在基础较好的班级则可通过篇章的讲解,了解翻译的基本理论、基本技巧及方法,并能就岗位需求进行一般的口、笔头翻译。
其他文献
建筑物(构筑物)设计和规范要求进行变形观测或者建筑物(构筑物)已经发生变形,必须进行变形观测,本文主要针对大型地下工程变形观测和地上建筑物(构筑物)变形观测两种情况,介绍了几种新的现代变形观测的方法,并结合实例,分析了所采用变形观测方法的有效性,取得了较好的应用成果。
政府的行政成本太高,不能实现“廉价”,这其中至少包括利益、制度、效率和冗员四个方面的原因。   “利益”使然。“利益”使政府不想“廉价”,而不“廉价”的政府可以获得更大的利润和利益。当“政府”作为一个利益集团而从事利益追求的时候,“特权”将无法约束,而“廉价”与“廉洁”都将沦为不可能。  制度使然。目前我们所实施的一些制度并不具有抑制违规的能力。恰恰相反,我们目前还不得不“努力”遵守的某些“制度”
针对高职院校思想政治课教学存在的问题,从提高教师素质、改革教学方法和教学手段、考核方式方面提出几点对策。
鼓励和引导大学毕业生到西部、基层和农村服务、应聘、就业与创业,已经开始形成人才城乡双向流动的新趋势。大学毕业生到农村只是当个村委会主任助理,同“官”完全不能划等号    他们的业余时间少了些游玩,他们的话题少了些时尚,他们选择了去农村就业与创业,他们就是当代的大学生。近年来一些大学生开始去基层当村官,自己创业,这都是可喜的现象。据报道,今年全国可能有20多万大学生走向基层。    大学生积极下农村
牙髓干细胞的可塑性是将其应用于临床的基础。下面就牙髓干细胞的可塑性和影响可塑性的因素以及牙髓干细胞可塑性的应用和前景作一综述。
4月13日,人民日报发文《“12380”:让群众监督的渠道更畅通》,对全国组织系统“12380”专用举报电话开通3周年进行综述,高度肯定了群众对于干部选拔任用工作的监督作用。时值新一轮换届选举的高峰,我们不能不警惕历次选举中都出现的贿选。中央政府建设民主法治政府的决心和力度都很大,从整治农村基层选举中出现的贿选之风,到惩处贿选的省级官员,可总有少数人违反组织人事纪律,败坏换届选举风气,我们始终应该
面孔吸引力是近些年心理学、人类学、社会学和医学等诸多领域共同关注的一个热点话题。面部的平均、协调、肤色、肤质以及人的年龄等因素对面孔吸引力的偏爱模式都会产生影响
电大要坚持“面向地方、面向基层、面向农村、面向边远地区和民族地区办学”,就必须充分认识县级电大在其中的作用。没有一支规范、稳定、富有进取心的县级电大队伍,“四个面向