让日志成为干部作风转变“助推器”

被引量 : 0次 | 上传用户:xiaozhui221
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报讯(记者刘军)10月13日下午,市委书记孟祥伟查阅了正在展示的领导干部工作日志和党员为民做好事服务日志。他强调,要让工作日志、服务日志真正“硬起来”,使其成为干部队伍作风转变的“助推器”,推进全市各项工作争先进位,为沿海强市、美丽港城建设提供坚强保障。$$
其他文献
<正>近年来,互联网引领了社会生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了政府治理新领域,然而,网络世界还很不平静与和谐。斯诺登棱镜门、乌克兰电网断网、美国总统大选邮件门
古茶诗是茶典籍英译的难点。翻译离不开美学,古茶诗英译亦应遵循美育规律。本文借助相关翻译美学观点,以《娇女诗》为例分析了原诗中的"四美",探讨了译者再现这"四美"中发挥的主
笔者结合自身工作实际,对建筑工程土建项目施工的现场管理进行了探讨和分析。
随着建筑工程的不断发展,对工程质量的要求越来越高,工期要求也越来越短。由于不合理的工期要求,致使工程质量常出现这样或那样的问题。结合工程实践,从几个方面论述建筑工程质量
关良是中国现代戏曲人物画大师,自幼接受传统文化的启蒙教育,青年时期东渡日本,学习西方艺术,具有深厚的东西方艺术修养.其戏曲人物画的创作,融合了中西艺术思想精粹,以神写
书法艺术是一门古老的中国汉字书写艺术,它以中国汉字为主体,以笔墨纸砚为主要工具,通过笔力、体式和章法等表现手法来创造情境,抒发感情。书法艺术已经充分融入到中国传统文
越来越多的英汉复合流行语出现在人们的生活中,即使没有英语学习背景,人们也可以在不同情境中灵活使用这些流行语。多数学者从语码转换角度解释英汉流行语,但是并不全面。意