译者主体性对小说女性形象塑造的影响研究

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhang123gang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《骆驼祥子》是中国现代乃至世界文学经典作品之一。人物是叙事小说的核心成分之一,塑造典型的人物形象是作家追求的最高目标之一。老舍先生在《骆驼祥子》这部小说中通过女性称谓、外貌、女性身体部位、个性化语言和动作等方面描绘一幅形象饱满、不可复制的中国女性人物群像图。人物形象的传递因而成为小说翻译的重要组成部分。一般情况下,小说的译者应当在把握原文的基础上,将小说的人物形象准确地传递到译文中去。但是由于不同译者主体性的发挥,小说翻译中就可能出现各种人物形象变形的问题。鉴于此,本文以1941年出版的《骆驼祥子》中文版为蓝本,所选择的四个英译本分别为Evan King(1945),Jean James(1979),施晓菁(1981)和Howard Goldblatt(2010。老舍先生创作的《骆驼祥子》作为中国文学的经典,受到国内外翻译界的追捧和译者的多次英译,充分彰显了《骆驼祥子》文本的重要性和进一步研究的必要性。本文通过研究译者主体与《骆驼祥子》英译本的关系,采用描述性研究法、文献对比研究法和案例分析法,以女性人物名称、外貌、性格、隐私和女性改写等五个方面的翻译为切入点,系统分析不同译者主体性的发挥对小说中女性形象的刻画产生的影响。在中国文学走出的背景下,本文试图积极为小说中涉及女性形象的语词寻求合理的译介模式。研究结果表明:小说中相同的语言表达,由于译者主体性介入,译者可以有不同的翻译选择,但这种选择直接关系到女性形象在目的语中的重塑,甚至不同程度改变原文中的女性形象。因此,翻译不是简单的忠实的语言转换,具体到小说中女性相关语词的翻译,译者主体性发挥的结果是不同女性形象的再塑造。鉴于此,本文通过译者主体性在《骆驼祥子》中女性形象的构建中的运用,帮助源语文化在译语文化中建立属于自己的本土语域和表达原作者的意图的恰当渠道,让英语读者能够品读到原汁原味的中国经典文学作品,从而促进中西文化的交流和中华优秀文化的传播。
其他文献
<正>卫生部在2010年1月27日召开了全国护理大会,随之启动了"优质护理服务示范工程"活动,我院自2004年开始实施护理垂直管理,护理部在院长的领导下,全面负责与护理有关的人、
<正>3月21日是世界睡眠日,卫生部副部长王国强在20日召开的"2012世界睡眠日暨全球健康睡眠高峰论坛"上表示,高血压、糖尿病、肥胖等慢性病多与睡眠有着密切关系。他表示,"睡
针对当前施工企业海外项目的发展需求,深入分析了海外项目物流人才的现状和存在的问题,提出了加快海外物流人才引进和培养应遵循的原则、采取的措施及对策。
通信工程建设的施工环境以及施工要求都比较特殊,很容易出现复杂和严重的安全问题。基于此,本文从通信工程建设的安全生产管理内容出发,介绍了通信工程建设的安全生产管理机
从系统能量平衡的角度,提出了机械压缩式热泵蒸发优化设计的易控制直接参数——压缩机出口压力,建立了以年总费用最小为目标函数的优化数学模型.实例证明,优化经济效益显著.
<正> 一、定义 效力一词的基本语义有二:其一指效果,即“由行为产生的有效结果”,“由某种动因或原因所产生的结果”。其二指一种力,即“事物产生效用的力量”,“使某种行为
目的:观察叶酸代谢的关键酶亚甲基四氢叶酸还原酶(MTHFR)基因C677T、A1298C多态性与乳腺癌FEC方案化疗敏感性的关系。方法:收集经病理学确诊的初治乳腺癌患者104例,所有病例
由于国内石油行业之间的竞争日益加剧且设计、采购、施工(Engineering、 Procurement、Construction,以下简称EPC)工程已经成为国际工程承发包的主流模式,所以国内的石油企业
本文以真实教学案例为依据,从课代表的选拔、培养和管理三个方面详细阐述了"课代表"教学实践的方法和内容。有了课代表的协助,英语教师克服了课时少、内容多、任务重的难关,
背景:跟骨骨折是最常见的跗骨骨折,约75%跟骨骨折呈现为移位的关节内骨折,如何处理此类跟骨关节内骨折,目前学术界仍存在争议。目的:观察关节镜辅助下经皮微创螺钉置入内固定