【摘 要】
:
近年来,随着世界政治、经济、文化的全球化和一体化趋势的逐步深入,作为跨文化交流的翻译活动越来越受到各个学科领域的普遍关注。教育翻译作为中外教育交流的重要组成部分,
论文部分内容阅读
近年来,随着世界政治、经济、文化的全球化和一体化趋势的逐步深入,作为跨文化交流的翻译活动越来越受到各个学科领域的普遍关注。教育翻译作为中外教育交流的重要组成部分,也引起了国内外研究者的重视。本翻译报告正是在这样的背景下应运而生。本报告选取《美国幼师培训教程》的汉译作为研究对象,在文本类型理论的指导下,首先分析了翻译项目的文本功能,然后确定了其文本类型,最后依据文本类型选择了相应的翻译策略和具体的翻译方法。通过深入分析翻译项目中的重难点,笔者在具体的翻译过程中尝试运用直译、直译加注、增译、分译、合译、转换语态、重组结构等翻译方法与技巧来解决术语、具有特殊含义的词汇、修辞、长难句等项目重、难点的翻译问题。本文期望能够为教育类信息型文本的的翻译提供些许参考意见,并通过实践努力提高自己的翻译水平。
其他文献
随着科学技术日新月异的发展,科技领域的国际合作与交流日趋增多,对科技口译的需求也水涨船高。而相对于其他类型的口译,科技口译存在其自身的特殊性及困难性,已成为常见的研
本篇论文旨在对中法批评言语行为进行对比分析,比较中法双方批评策略的相同点和不同点,并从社会文化因素角度分析了导致不同的原因。论文的语料全部从中法电影中提取,并基于
超声多普勒胎心仪(胎心监护仪)是采纳医用超声源作为探测器的医疗计量器具,按计量法有关规定该仪器为强制检定的医疗计量器具.实施强检计量的目的是为了保证仪器技术参数的准
目的针对产品的不同类型(功能型和享乐型)和不同表现形式(文本和图片),依据较为客观量化的实验结果,研究消费者的购买决策。方法采用眼动追踪技术和回顾性访谈,对三十六名被
小麦是烟台地区播种面积最大、最主要的粮食作物,小麦良种的推广工作一直得到各级政府和农户的大力支持,并取得了显著效果。1950-1985年的36年间烟台地区小麦良种共更换了6次
语言是人类特有的一种区别于其他生物的技能,而幽默又是这种技能集中发挥的体现。如果说语言是一味佳肴,那么幽默则一定是那或缺不可的作料。没有幽默,语言则会索然无味。因
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
病虫害是制约粮食生产的重要因素之一,随着防治手段升级,我国作物病虫害情况更是呈现出多样性、抗药性和爆发性趋势,这对防治技术提出更高的要求。近年来植保无人机在病虫害防控中已表现出明显优势,发展前景备受关注。本文对国内外植保无人机技术及关键设备研究进展进行梳理总结,分析发展中面临的主要问题:旋翼风场下雾滴运动规律研究不足、作业参数优化结果分散、静电施药关键技术有待突破及无人机专用喷头性能亟待提高。同时