从语法隐喻角度对比分析《红楼梦》两个英译本

被引量 : 8次 | 上传用户:q355868060
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻是一种普遍存在的语言现象,早在古希腊时期,语言学家就开始对隐喻进行研究。以韩礼德为代表的系统功能语言学家认为,隐喻不仅仅局限于词汇层面,更存在于语法层面,在1985年,韩礼德在他出版的《功能语法导论》一书中最先提出了“语法隐喻”的概念。自这一重要的语言学概念提出,就引起了语言学家很大关注,成为研究的热门话题,广泛应用于各类语篇研究中。《红楼梦》作为中国古典文学领域的一朵奇葩,它以独特的魅力吸引着国内外诸多学者,同时《红楼梦》也以不同的译本走向世界,传播着中华民族的文化。对其英译本的研究更是层出不穷,但是研究发现在众多研究中,从韩礼德语法隐喻的角度对比分析其不同英译本的研究几乎为空白。本研究采用文献资料法、对比分析法和实例分析法,以韩礼德的语法隐喻为理论依据,《红楼梦》原著和其最具权威的杨宪益夫妇和霍克斯的两个英译本为语料,对比分析《红楼梦》的两个英译本。通过采用文献资料法,对语法隐喻和《红楼梦》英译本的国内外研究现状进行研究,从而确定本研究的创新点。在通过使用对比分析和实例分析法,分别从概念语法隐喻和人际语法隐喻对比分析《红楼梦》的两个英译本。分析译者在翻译过程中为什么使用一致式或隐喻式,分析哪种形式更符合原文的思想内容。通过分析译文在翻译过程中对于一致式和隐喻式的选择,得出语法隐喻对文学翻译的启示:1.发现使用语法隐喻理论,使译文更加忠实地再现原文,对原著内容和情感的传递有着至关重要的作用,对文学翻译具有可应用性;2.语法隐喻并不适合所有的翻译,运用语法隐喻时要具体语境具体分析,有些语境中,使用一致式要胜过隐喻式的翻译;3.在面对文学翻译中出现的问题时,或者译者在面临多种选择时,语法隐喻理论为文学翻译研究提供新的研究视角。
其他文献
肝衰竭是指多种因素引起的严重肝脏损害,导致其合成、解毒、排泄和生物转化等功能发生严重障碍或失代偿,出现以凝血机制障碍和黄疸、肝性脑病、腹水等为主要表现的一组临床症
目前,地铁已经成为一种新型的、倍受城市出行者欢迎的交通方式,具有便利快捷,不堵车,不延时等各种优势,使得越来越多的城市开始建设地铁,也有越来越多的出行者选择将地铁作为自己的
在当前科技飞速发展的形势下,随之而来的是数据的急速增长。这也吸引了国内外越来越多的专家学者们的目光,引发了研究海量数据的热潮。新兴起的数据挖掘技术目前已成为人们研究
极限平衡条分法计算挡土结构土压力时需要选取合适的条间力函数 ,目前采用的条间力函数具有理论缺陷 ,对此 ,选用 4种条间力函数进行了实例计算 ,表明 4种形式的条间力函数 ,
近年来,桥梁结构的建设得到快速发展,桥梁结构健康监测成为国内外研究的热点。合理的配置传感器是保证桥梁结构健康监测质量的前提,它对准确实时地获取桥梁结构健康状况信息,
海洋石油平台大直径超长桩贯入过程中会出现两种极端现象,即拒锤与溜桩。本文总结了打桩过程中不同型式桩的贯入特性,针对出现拒锤和溜桩现象的基桩的可打入性特性进行分析研
目的:比较煅烧及冷冻干燥两种不同处理方法下去抗原异种松质骨支架材料的各项理化特性,初步评价冻干羊松质骨支架材料的生物相溶性。方法:将新鲜的绵羊脊椎松质骨切成5×5mm,去
金朝儒学驳杂而不统一,流播着许多派别。新、旧儒学并存的格局是构成金朝文学的文化生态环境的重要元素之一。金朝境内旧儒学思想的回升,是整个古代儒学发展过程中的特殊运动
介绍了改性沥青的生产工艺情况,阐述了胶体磨的结构组成、工作原理及生产改性沥青中的技术特点和操作过程,分析了胶体磨的技术性能和应用前景。
在经济全球化的大环境下,中西方文化不断交流与碰撞,人们的思想也更加的活跃,表现出更加多元化、多样化、民主化的趋势,易受新时代社会思潮的影响成为主要的因素。大学生正处在学