《心理语言学基础》(第五章)翻译报告

来源 :河南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwt159
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,源文本The Speaker:Producing Speech来自美国学者Eva M.Fernández、Helen Smith Cairns的学术著作Fundamentals of Psycholinguistics中的第五章,由A John Wiley&Sons,Ltd.,Publication 2011年出版发行。本书是供美国纽约城市大学皇后学院使用的语言学教材及其相关配套教学参考书,作者均为富有教学经验和学术造诣的语言学教授,并在美国语言学界享有一定的学术权威。此书的编写积淀了作者数十年的课堂教学经验,出版后在美国大学各语言学院深受欢迎。因此笔者通过对此书的部分章节翻译望为国内心理语言学的研究提供参考资源。在本翻译项目中,译者依据彼得.纽马克的文本类型理论,通过文本功能定位和语言特点分析,使用“交际翻译为主,语义翻译为辅”的翻译策略,在理论的指导下并运用相关翻译技巧开展翻译实践。翻译报告分为五个部分:第一部分为引言;第二部分为翻译项目背景,包括翻译项目意义及翻译选题和选材分析;第三部分报告翻译过程,包括译前准备、译中过程和译后审校;第四部分为翻译案例分析,通过具体翻译实例中的词汇变通和句式调整分析词语和句子的解析和翻译;最后一部分总结翻译过程中的不足和困难以及翻译感悟。
其他文献
本文主要分析微课在计算机基础教学中的应用,首先介绍了计算机基础课程应用微课教学的特点以及相关微课视频的制作流程,然后介绍了微课在计算机基础教学中的课前、课间、课后
新型木饰材料兼具木材的自然和亲和力,同时具有防火性能。当今中国对商业空间的装修施工有着严格的防火规范要求。既要满足人们崇尚自然地心理感受,又要符合商业空间的防火规
随着科学技术的和全球经济一体化的迅速发展,作为新兴的支柱产业,现代物流的发展程度已成为一个国家和地区经济综合竞争能力的衡量标准,并在全球范围内获得了广泛发展。物流园区
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
英语中“and”作为最常用的并列连词之一,按照传统语法来说,连接两个在句法层面和语义层面都平等并列的成分。事实上,很多X and Y结构(X和Y分别表示被连接的并列结构)的表达
企业年度报告是企业运作情况的阶段性总结,也是投资人和股票持有者了解企业的重要信息来源。企业年度报告的主要交际目的是提供信息,树立公司形象并劝说潜在投资者做出投资的
<正>义县奉国寺为国家重点文物保护单位,其中的大雄殿是我国著名的辽代木构建筑,建于开泰九年(1020),大雄殿中有辽代所塑七尊大神,所以又名七佛殿。据保存在大殿中的元至正十
会议