试论口译中的不可译性

被引量 : 0次 | 上传用户:jiguoqiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在政治、经济和文化交往日益频繁的当今世界,口译对于各国家地区间增进了解,促进合作起到了至关重要甚至不可替代的作用。在肯定其所扮演的积极角色的同时,也要认识到很多情形下也存在着某种不可译性,充分了解这种不可译性有利于译员加深对于口译活动本质的理解,形成合理全面的翻译观,以便更好指导实践。同时对于形成系统合理的翻译评估体系亦有所助益。在哲学和语言学领域,对于翻译不可译性的关注由来已久,其中尤以奎因的翻译不确定性和库恩的不可通约性理论最为著名。奎因从意义的不确定性和指称的不可测知性揭示了翻译的不确定性,使我们意识到外部行为倾向不足以完全确定意义和指称。基于这些不确定性就不存在所谓唯一正确翻译。奎因为研究认识翻译尤其是口译的本质提供了一个新视角。库恩与奎因的思想有一定继承性,他们都有共同的语言观。库恩进一步将其理论发展为不可通约性理论,基本含义是在科学哲学领域新旧范式之间没有公度衡量标准,该理论也适用于讨论语言和文化方面的问题。在其研究后期库恩在语言学上对不可通约性进行全面分析并将其解释为不可翻译性,形成语言学转向。从本质而言,可译性和不可译性是翻译活动中同时存在的一对矛盾体,是语言本质属性的体现。本文试图在其理论关照下对于口译活动中的不可译性进行分析,从语言不可译性和文化不可译性的角度着手,重点分析了文化不可译性,其中分为民俗文化、宗教文化、饮食文化和哲学思想等四大方面,对中西方文化差异进行细致分析并进一步例举范例,旨在加强译员对于这两方面不可译性的了解和认识,全面理解口译活动中的不可译性。在最后部分介绍了可译性和不可译性之争的由来和争论焦点所在,目的在于提醒译员注意到翻译活动的本质,提高自身的理论和实践水平。同时简要总结并强调短时间内不可译性的问题不能得以完满解决,为达成交流目的只能进行翻译技巧上的处理,但是不可译性的本质并未消失。
其他文献
随着微博这一概念的出现,其经济价值也日益突出,国外不少企业把微博作为一种新的盈利手段。国内首次引入微博是在2007年,在接下来的两年内持续升温,2010年达到微博使用的高峰期并
我国都市报的产生与发展得力于社会主义市场经济这个外部经济条件。近现代以来大中城市市场的急剧扩大促进了非政治新闻信息的勃兴。以往多集中于政治信息且社会信息量小的报
目的研究乳腺癌患者实施综合护理干预对其术后心理状态良好率的影响。方法选取我院2013年7月~2016年6月收治的100例乳腺癌患者为研究对象,随机分为观察组与对照组,对照组给予
随着各国之间交流的日益频繁,对话成为国家交流的主要形式。在这个过程中,国家的外交风格决定了国家的外交语言。以外交语言特点为基础,以外交语言翻译原则为出发点,探讨外交
本文首先简要回顾了噪音给欧洲带来的影响及欧洲人对噪音的感受。众所周知 ,30年来超过临界水平的交通噪音给人们带来了极大的烦恼。近来对流行病的研究表明 ,大量潜在致命性
<正>在中国现代油画艺术和美术教育的发展进程中,有一段意义深远的开明历史,即新中国成立后的50至60年代,国家文化部采取"请进来"、"走出去"的策略,先后与苏联、罗马尼亚签订
本文根据全球竞争力报告等多种商业调查数据,对多个国家的贸易便利化水平进行了测算和排序,运用引力模型定量分析了贸易便利化水平对我国贸易出口量的影响,确认我国贸易便利
2009年下半年,为配合基本建设,考古工作者先后对郑家营和仙鹤门两处明代外郭城遗址进行了考古发掘,取得了很大的收获。两处外郭墙体均为平地起建,为一次性夯筑而成,在墙体的
2009年中国成功应对国际金融危机,其中地方政府投融资平台带动的基础设施投资起到了积极作用,但由此地方政府债务负担迅速加重,截至2010年底,经审计署审计的地方政府债务余额共计
清代的户部银库事关中央财政的出纳,执行着类似国库的功能。本文拟从外省银两的解缴、人员设置、银钱的收发、存储等角度对银库制度作一梳理,并详述庚子之后该制度发生的变化