论文部分内容阅读
随着移动互联网的崛起和金融体系的开放,世界各国经济日趋多元化,大众化,越来越多极具创业精神和创新基因的“创客”开始在各个行业把握先机,展露头角。虽然国内目前创业类书籍受众市场以及影响力呈上升趋势,但是无论是中文书籍的翻译还是外文书籍的引进都尚有欠缺,创业相关文献也多偏向于理论调研等方面,对创业方面的翻译研究还十分有限。因此,有关创业英文文本的翻译非常重要。本此实践项目Anything You Want中,作者Derek Sivers以本人的视角展开,作为一名出色的TED演讲者,整本书采用的是演讲式口语来进行叙述,通过讲述CD Baby,独立艺术家最流行的音乐网站,记载了他“意外”的成功和失败,在这本简洁的却又鼓舞人心的创业故事中,作者亲身讲述了如何跟随你的激情创造数百万美元的公司。此次翻译项的目的是为分享作者亲身创业经历的点点滴滴以帮助读者对创业有更深层次的认识,并提供丰富的文本参考和翻译经验借鉴,在翻译过程中主要应用了文本分析理论和功能对等理论来指导翻译实践。重点分析了影响翻译的文内和文外因素。总结了创业类英语用词专业性强、翻译语言要力求真实,忠于原文,以及句式灵活处理多样等特点。译者针对翻译过程中遇到的问题,结合源语文本实例总结出解决问题的翻译方法,包括:直译法和意译法,增译法和省译法,反译法,语序调整,和词性转换法等。特别需要指出的是,原文中包含了大量的电子商业术语且涉及到市场营销、网络广告、互联网推广等行业知识。同时也根据我国创业类英语文本翻译现状,提出了翻译过程中,译员应具备的职业素养。此外,在翻译过程中笔者也对所要翻译的文本类型进行分析,并以此为基础,在翻译时选取了适合的翻译策略,以求译文达到相对完美的效果。加之对整个文本进行文内加上文外因素的分析,同时在具体翻译中具体到了多种翻译方法,在确保本次翻译项目译本准确性的前提之下,相信译本能够对广大的创业者提供一定的理论依据和经验参考,在丰富创业类书籍的翻译同时,也加强了自身对目前国家大力支持的大学生创业的认识理解,同时也进一步加深对课堂上所学习过的翻译理论的实际运用。