英汉立法文本中语态差异对主位结构和主位推进模式的影响——以国际公约为例

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jun13632594162
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被动语态、主位结构及主位推进模式分别作为普通却又复杂的语法现象,历来是语言学家研究的主题。在法律语言学研究领域,法律英语中的被动态、法律语言中的主位推进模式、英语中被动态和主位推进模式等问题受到学者的关注,有了一定的研究成果。基于上述研究成果笔者发现英语立法文本中被动态多于汉语,且英语被动态可以影响主位推进模式。这一发现产生的研究课题是:在英语立法文本中如何影响主位推进模式?英汉立法文本转换中语态变化是否会造成两种语言中主位推进模式的差异?该研究涉及到中英两种语言中语态的对比和主位推进模式的对比等多个变量。笔者首先对英汉被动语态及其对比研究做文献综述,接着梳理了中外学者对英汉主位结构和主位推进模式的研究成果。在此基础上用对比的方法对选定的国际公约的双语文本做实证研究。首先分析英语立法文本中被动语态对主位推进模式的影响,并在此基础上分析当英语立法文本中的被动语态在汉语立法文本中转换成主动语态时,是否对汉语立法文本的主位结构和主位推进模式产生影响,在那些情况下产生影响。实证研究表明,在英汉立法文本中被动语态的确能对主位推进模式产生影响并帮助实现语篇的连贯。在英汉文本转换过程中,语态转换和主位推进模式之间呈现一种复杂的关系,前者经常会造成后者的改变,但有时未造成后者的改变。希望本研究能为英汉法律语言对比研究和法律翻译有所裨益。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
随着不同文化之间交流的日益增多,人们在现代生活中的信息需求量也日益增大。而作为信息载体之一的新闻报道自然就成为了满足人们这一要求的重要途径。英语新闻涉及政治、经济
基于实验语音学理论,文章运用Praat软件对温县方言的声调及两字组连读变调进行了实验分析。并且还采用以不同等级排列的制约条件为基础的优选论对温县方言两字组的连读变调进
2014年10月,国务院下发〔2014〕46号文件《关于加快发展体育产业促进体育消费的若干意见》(以下简称《意见》),要求进一步扩大体育产品和服务供给,推动体育产业成为经济转型
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
在需要多个运放的设计中,设计师的第一反应是使用双通道或四通道运放.但对某些电路来说,谨慎地选择单通道、双通道或四通道运放,并且进行恰当的划分可以提高电路性能.
随着国美、苏宁等大型家电零售商扩大连锁经营店规模,抢占市场份额,家电零售业已经进入了物流竞争时代,在这种微利的局面中,区域家电零售商如何有效利用资源、整合优化供应链
改革开放进程发展深化以来,越来越多的中国企业开始拓展海外市场。跨国并购成为大多数中国企业在海外扩展的主要方式之一。多数的海外并购并未能给中国企业带来预期收益,过半的
基于语料库的翻译研究兴起并发展至今二十余年来,随着研究语料的扩展以及研究方法和技术的进步,人们对翻译语言的了解更加客观深入,特征译语(translationese)概念中的中性化和相对
本文基于目的原则分别探究了律师、公诉人及法官在庭审中的询(讯)问策略,并且分析了庭审参与者的目的及采用的策略之间的关系。目的原则的历史可以追溯到春秋时期。该原则被广泛