《最后的森提奈人》翻译报告

来源 :首都经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sally20095
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译的主要内容是查尔斯·K·艾伦所著科幻短篇小说《最后的森提奈人》。报告的第一部分主要是翻译项目的原文和译文。第二部分是翻译报告,包括项目背景,原文分析,过程分析,案例分析和翻译启示。项目背景论述项目的提出原因和项目特性。原文分析设计语言风格和主题,过程分析分为译前的历史背景调查,译中策略和译后审定三个部分,案例分析包括各种翻译技巧,比如直译,术语翻译和句子翻译的处理技巧,最后是翻译启示,总结翻译心得和处理类似问题的经验。
其他文献
本文在我国分析了外派海员情况的基础上,结合目前我国的海员外派管理法规,针对备用金问题进行了详细的分析,指出目前备用金制度存在的几个问题,在此基础上提出了既能降低企业
社会建构主义认为,人们的话语交流反映自身的身份特征,这一身份不是僵化固定的,而是根据语境动态地构建。元话语是一种广泛出现在口语和书面语中的表达自反性和互动性的语言
本文参照Maddieson的方法对藏缅语族各语言的辅音进行类型的考察。以辅音在音节结构中的位置和调音方式为标准将藏缅语族辅音系统分为阻音、响音,复辅音和辅音韵尾三大部分,
本文是一份采购协议的翻译实践报告,旨在介绍采购合同的语言特点,并总结其相应的翻译策略。采购合同在现如今的经济贸易中扮演着必不可少的角色,因此采购合同翻译也得到了越
探讨谷胱甘肽辅助治疗重型病毒性肝炎和肝炎肝硬化的疗效。方法:40例病人分成2组,治疗组20例在综合性治疗基础上用谷胱甘肽0.6-1.2g加入10%葡萄糖注射液250mL中静脉滴注,
目的 探讨农药中毒患者死亡的危险因素,为提高救治成功率和降低病死率提供依据.方法 回顾性分析2008年6月~2013年12月四川省隆昌县人民医院收治的291例农药中毒患者的临床资料
期刊
目的观察与探讨健康教育与促进在缺血性脑卒中患者出院后功能恢复中的效果。方法选取2016年1月至2018年12月我院神经内科收治的164例缺血性脑卒中患者,随机分为两组,研究组患
针对朔黄铁路在DK-1G和DK-2型制动机教学上存在的困难,设计开发了DK-1G及DK-2型制动机的实物教学试验台。相比于传统的PPT课件教学,该教学试验台不仅提供了阀件及综合作用的
<正> 在初一生物学(上册)实验八——“绿叶在光下制造淀粉”的实验步骤中,其中第四步是酒精隔水加热使叶片脱色,按课本的要求做,存在两个缺点:一是褪色的时间比较长,二是浪费