从翻译规范论角度论述译者的主体性

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjhzjhzjh111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究中,译者主体性研究具有重要的价值,是不可轻视的问题。译者主体性研究主要包括翻译的本质、过程、评价、学科建设等等,均是不可或缺的重要内容。本论文选取矢野龙溪的《经国美谈》及其汉译本进行比较研究,从翻译学的角度来考察译者主体性的问题。本稿主要由以下部分组成。第一章绪论。总结关于译者主体性和《经国美谈》的先行研究并提出问题,定位研究的方向。第二章在介绍《经国美谈》小说内容及其作者和翻译者后,再分析该小说对清末民初时期中国知识青年的影响。第三章主要探讨译者主体性研究。译者主体性研究对于翻译研究有着重要的意义,尤其是1970年后,受到西方翻译学界所流行的“文化转向”的影响,其地位得到提升。翻译研究的视野也开始从纯粹的文本分析扩展到对翻译本质的探讨,其中具有最强主观能动性的译者从幕后走向前台,主体性得到更多的重视与张扬。以色列学者图里聚焦译者主体,提出了三种翻译规范即初步规范、首要规范和操作规范。第四章根据上述提到的三个角度,从社会背景、意识形态、翻译策略、译者的翻译观等方面来分析《经国美谈》译者主体性的发挥状况。第五章是本论文的总结。概括全文思路,提出结论。
其他文献
目的观察星蒌承气汤加味对脑出血大鼠血清基质金属蛋白酶组织抑制因子3(TIMP-3)、基质金属蛋白酶9(MMP-9)及水通道蛋白-4(AQP-4)表达的影响。方法 SPF级雄性成年SD大鼠70只,
随着建筑行业的不断发展,工程监理体系的完善,不仅是市场经济发展的客观要求,同时更是促进提高企业工程质量,促进企业自身发展的必要措施,在施工过程中,监理人员应扮演好自己
以分析计算机取证的技术层面形成的证据标准和规范为基础,探究如何从法学层面研判和推理计算机取证调查报告的证据力,由此归纳出计算机取证及其鉴定研究所具有的交叉性、前沿
句子是由表示客观事实的“命题”和表示说话者主观态度的“情态”两部分组成,这已是语法研究的共识。因此,当一个句子表达否定含义时,就句法结构而言,也可以分为针对命题的否