基于贝尔模式的语义再现研究

来源 :兰州理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq793053
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人们的认识水平的提高,翻译研究的视角由传统的翻译产品转向翻译过程。贝尔尝试用系统语言学描述翻译过程,并结合心理学和信息加工理论模式描述了译者在翻译过程中大脑的工作过程,建立了翻译模式。贝尔翻译模式可分为分析,语义再现,合成三部分,其中语义再现是摆脱了语言外壳的“黑箱”处理过程。贝尔翻译模式给出了语义再现在翻译过程中的位置,指出语义再现的运作环境是人类的记忆系统。然而,贝尔模式并没有进一步对语义再现在记忆系统中的运作机制进行详细分析。根据心理学的研究,记忆可以分为感觉记忆,短时记忆和长时记忆,其中短时记忆和长时记忆具有信息处理功能。信息加工理论认为,人大脑对信息的加工处理是短时记忆和长时记忆互动并整合的结果。在翻译的语境下,语义再现运作环境主要是短时记忆和长时记忆。图式理论和心理空间的运作环境分别是长时记忆和短时记忆,并在各自的范畴内对翻译现象具有解释力。长期记忆以图式的形式对语义再现过程进行操控,短时记忆通过层创结构的生成来初步再现语义。本论文基于贝尔的翻译模式,应用图式理论和心理空间理论中的层创结构,从信息加工理论的视角,构建了语义再现分析框架,试图分析翻译过程中的语义再现。本论文主要回答两个问题:1)图式理论是如何在长时记忆中实现语义再现的?2)层创结构是如何在短时记忆中实现语义再现的?本论文除采用常规的描述性方法外还采用了内省法,使得论文的研究过程更具有客观性。论文选取了科技类语料来验证语义再现分析框架的可行性,结果表明该分析框架可以对翻译过程中的语义再现进行解释。本论文是对贝尔翻译模式的语义再现模块具体化的初步尝试,有助于深化人们对翻译过程的认识。然而,由于记忆系统的复杂性,本论文对语义再现框架中短时记忆和长时记忆的相互作用分析不够深入,此外,语义再现过程中译者的作用没有涉及,这也是本论文的不足之处。
其他文献
目的:观察双黄花颗粒对风热阻肺(卫)兼气虚证急性上呼吸道感染(病毒性感染)患者血清病毒含量的影响。方法:采用随机双盲的方法,将90例受试者按1∶1∶1的比例随机分为对照组、
"因《石匮书》未成,尚视息人世",作为明代遗民,随着故国的"灰飞烟灭",张岱并没有"以身殉国"、"杀身成仁",而是"披发入山,騃騃为野人",选择了"发愤著书"。家国沦丧,张岱虽然苟活于世,但如
背景心力衰竭在临床上属于常见病、多发病,是各种心血管疾病的最终结局,是一个复杂的病理生理综合征。心衰一旦诊断,患者常需反复住院,且预后较差。心力衰竭不仅是心脏泵功能
Fauconnier提出了心理空间的概念,后来其他认知语言学家分别提出了框架脚本理论、语篇世界理论等。尽管他们使用不同的术语,但是他们都认为语篇中的词汇语法互相联系,从而在
著名的政治学家詹姆斯.斯科特在儿著作《控制与氐制的艺术》,中提出,在相互对抗的群体,甚至是来自不同国家和文化的群体中寻找他们各种各样的相似性是一项很有用的工作。他指
本研究以纯化原核表达重组蛋白rBovIFN-γ-PET28a—His为免疫原,以重组蛋白为筛选抗原,通过杂交瘤细胞技术,研制出5株稳定分泌rBovIFN-γ单克隆抗体的细胞株,命名为1C11、6E2、7F
如何利用计算机模拟软件来支持一些在实验室无法完成的实验是目前科学教学中迫切需要解决的问题之一。微世界作为支持发现学习的模拟软件,尤其适合于发展科学学科的探索与发现
色彩词是感知、理解、认识民族文化的一个重要窗口。由于各个民族在历史、政治、经济、宗教等方面存在的巨大差异,同一色彩在不同的民族文化中被赋予不同的内涵。本文拟以"白
目的分析外科护理人员职业暴露的危险因素及防护措施。方法回顾分析我院外科在2016年1月至2019年1月期间发生的护理人员职业暴露情况,分析职业暴露危险因素,提出一定的防护措
当前,随着人们对汽车减重、节能、降耗的呼声不断高涨,汽车轻量化需求日益增加。作为汽车重要结构件的铝合金轮毂,因其轻量化及减震效果明显,已成为汽车轮毂的最佳选择,并逐