法律移植过程中英语法律术语的翻译

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:usrrmhta
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经历了大规模立法阶段,我国的法律系统渐趋完善。而完善我国的法律系统众多方法之一就是法律移植。法律移植是通过借鉴先进国家的法律体系或法律概念而实现的。在法律移植的过程中,不可避免地会涉及到翻译问题。法律术语作为法律语言的核心,也是法律翻译的难点。它们是法律语言研究者研究的主要对象之一。而法律移植过程中法律术语翻译最重要的问题在于译者如何解读不同法律体系中法律术语的内涵,并把法律术语从一种法律体系中成功地移植到另一中法律体系中。鉴于法律移植过程中的法律术语翻译的重要性,对相关翻译理论的探索研究也显得意义重大。本文的作者通过对法律移植过程中两个法律术语翻译的个案研究,试图从目的论视角探讨目的论在法律移植过程中法律术语翻译中的应用。除结论外,本论文可以大致分为两大部分。第一部分包括前三章,主要介绍研究背景和相关理论。第一章主要介绍了研究意义、研究问题、研究目的、研究方法、数据收集和本篇论文的结构。第二章是对目的论的文献综述,包括目的论的起源、发展和基本概念。第三章是对法律术语和法律移植研究的介绍。上述文献综述为本篇论文提供了理论框架。第二部分中的第四章和第五章是本篇论文的核心,在这两章中,作者分别从理论和实践两个方面分析探讨了法律移植过程中法律术语的翻译。第四章作者糅合了法律术语,法律移植以及目的论,并证明用目的论来指导法律移植过程中的术语翻译的可行性。除此之外,作者还讨论了译者应注意的因素。然后,作者阐述了目的论中用以指导移植中法律术语翻译的几个原则。第五章通过两个个案分析诠释怎样运用目的论各原则指导法律移植过程中的术语翻译。作者希望本篇论文能够对法律移植过程中法律术语翻译的研究有所贡献,并对法律翻译实践有所裨益。
其他文献
大数据背景下,信息化技术与教育教学的融合改变着人们的思维方式,我国高校科研信息化进程迎来巨大的机遇和挑战。因此,高校科研管理必须基于大数据展开一系列科研探索工作,进
中国能建东北电力第一工程有限公司电仪工程处电缆班(简称电缆班)成立于2011年3月,主要负责红沿河核电站3、4号机组常规岛及电气厂房和5、6号机组常规岛及BOP、电气厂房的电
目的通过实施中国残联抢救性康复项目,探讨溶栓胶囊、引导式教育(conductive education,CE)对脑瘫(cere-bral palsy,CP)肢体残疾患儿综合能力的提高。方法将46例4~6岁CP痉挛型肢
传统的位变化方法对非线性耦合方程数据分类问题进行控制时,主要按照专家资料进行分析,导致数据分类出现明显的重叠和波动,具有较高的滞后性,不能确保数据分类方程的灵敏度。提出
首先在烯烃聚合后过渡金属催化剂Pd-diimine结构中引入原子转移自由基聚合(ATRP)引发基团,随后利用所得含ATRP引发基团的Pd-diimine催化剂(Pd-ATRP)依次引发乙烯配位聚合和甲基丙
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield