概念整合理论视角下《水浒传》人物绰号的翻译文本对比研究

来源 :青岛科技大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:succeeboss1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译《水浒传》的权威译者主要有J.H.Jackson,Pearl S.Buck和Sidney Shapiro三位译者,由于各译者对于两种语言的驾驭能力,文学素养,文化底蕴以及翻译主张的不同,所形成的不同译作为人物绰号翻译文本的对比研究提供了丰富的语料。语言使用的本身就是一种认知能力的体现,语言和认知密切相关,而翻译作为一种跨语言,跨文化的交际活动必然与人们的认知密切相关。本文以三位译者对《水浒传》中人物绰号的翻译文本为语料,探讨将概念整合理论引入绰号翻译实践是否具有一定指导作用,具体操作是什么?本文按照凸显原理,将《水浒传》中人物绰号分为七种类型,在原有的概念整合模型的基础上提出更具有阐释力的七度心理空间模式。通过引入概念整合理论分析绰号翻译文本对比研究发现:绰号研究开启了一扇了解当时社会及历史背景的窗口,具有较高的文化及历史价值;作为认知语言学的重要组成部分,概念整合理论直接、清晰地展示出翻译实践活动并且具体解释出各种翻译现象;将三个译本以图式的形式进行对比,各文本翻译的优势与不足都能够得到直观展示,在此基础上可以有效地提出相关的翻译策略与建议来完善翻译文本;将翻译实践置于概念整合理论的框架内,无疑为翻译以及概念整合理论的深入研究提供了一个全新视角。
其他文献
目前,人工智能技术已经融入人们生活中的各个方面,各行各业也在不同程度上采用了人工智能技术,电气工程自动化方面也不例外,人工智能技术为电气工程自动化的工作提供了很多便
水城县猕猴桃产业示范园区以“三变”改革为统领,以农业结构供给侧改革为主线,坚持“产业生态化和生态产业化”的理念,围绕猕猴桃全产业链开发,大力推进产业精准扶贫,带领群
痛风性关节炎是尿酸钠盐(简称尿酸盐)在关节及关节周围组织以结晶式沉积引起的急性炎症反应[1]。随着人们生活水平的不断提高,饮食结构的不断变化,摄入动物蛋白及脂肪不断增多,高尿
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
此翻译实践报告的原文文本选自《项目管理最佳实践方法:达成全球卓越表现(第三版)》(Project Management Best Practices:Achieving Global Excellence, the Third Edition),
将语义网技术同传统的信息检索技术相结合,给出基于本体的Web信息采集框架结构,提出利用主题本体及对应词典判断主题相关度的方法,并得出实验结果和评价。
信息可视化是从科学可视化、数据可视化逐步发展起来的,信息可视化由结构化、显示空间化和人机交互界面三部分组成,将信息可视化技术引入到数字图书馆领域,解决信息需求与服