韩汉翻译过程中定语变化分析

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 7次 | 上传用户:zl74531
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩国语、汉语属于两种不同的语言类型。汉语是孤立语,词形不发生变化,靠词序和使用功能词来表示语法功能。韩国语是粘着语,通过多种不同的词缀附加在词干上,改变其意义或表示不同的语法功能。由于两种语言类型不同,在翻译过程为了达到使译文更顺畅自然、更贴近目标国读者的语言习惯的目的,在翻译过程中不可避免地会对句子成分做一些处理,使其出现成分上的变化。本文主要是通过大量的实例分析,从中找出韩译汉时定语翻译的一些规律及技巧。论文中分析的例文都是从笔者曾参与翻译过的《孩子的内心世界》随机选取的。主要以自己分析的语料为基础,考察以下内容:一、韩国语定语在韩译汉时不发生变化:二、韩国语定语在韩译汉时变化为谓语、状语、宾语、主语、补语。三、韩译汉时定语变化的原因及规律。通过大量的例句分析后,在结语部分总结了几点定语的变化规律。希望能有助于摸索翻译技巧,提高翻译效率,对韩国语专业的学生在语法和翻译方面有所助益,对从事韩国语教学的教师能够提供一定的参考价值。
其他文献
三五年内多数大宗商品价格会保持低位盘整,并步入中长期低迷的“冰河时代”。  宏观经济分析  未来三五年内,多数大宗商品价格会保持低位盘整,并步入中长期低迷的“冰河时代”,这将逐步改变商品净进口国和净出口国之间的现有利益格局  2011年下半年以来,国际大宗商品价格呈现震荡下跌趋势,尤其是2014年下半年以来,更是出现快速下跌,且表现出与2008年国际金融危机期间近似的下跌特征。  然而,在机理及影
新时代跨境电子商务行业对人才需求迫切,本文基于高校跨境电商人才培养模式角度,调研河南高校在跨境电商人才的现状,针对存在的问题着眼于课程体系建设、实训实验、校企合作
公开招标中的围标行为极大地破坏了市场交易秩序,围标行为的发生往往相对隐蔽,难以通过投标文件等符合性审核环节识别,本文建立了围标人投标价格评分模型,分析了评标基准价格
在新时代背景下,社会对电子商务人才的职业能力、创新思维和开拓精神提出了更高的要求。为了适应新时代,高职院校应从职业素养层面、创新素养层面和社交素养层面,提升电子商