《哈克贝利·芬历险记》文体的功能主义分析

被引量 : 0次 | 上传用户:roy1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文体学的语言学派认为:文体即变异。本文用功能主义翻译理论学派的目的论(Skopostheorie)作为理论框架,对世界名著the Adventures of Huckleberry Finn的两个中译本的文体(语音变异,词汇变异,语法变异)进行分析和比较,发现由于译者所处的时代与社会背景各异,翻译目的不同,在文体的传译上采用了不同的策略和方法。本文的结论是:时代背景制约着翻译目的,而翻译目的与意图则对译本的风格定型具有决定性的作用。因此,在文体翻译上,译者应结合时代的需要,明确翻译目的和要求,采用适当的翻译方法与策略,从而取得特定翻译目的所要求的翻译效果。在评价译文的风格方面,应该打破以原文和等值(equivalence)为核心的翻译观,以译文相对于其翻译目的是否恰当(adequacy),即是否满足了特定翻译目的要求作为评判的标准,允许和鼓励不同风格类型译本的存在。
其他文献
目的探讨对于慢性牙髓炎伴疼痛使用一次性根管填充治疗的临床效果。方法选取2013年3月—2014年5月该院收治的慢性牙髓炎伴疼痛患者90例作为研究对象,按照治疗方式将患者均分
项目管理是50年代后期发展起来的一种计划管理方法,它一出现即引举世瞩目。1957美国杜邦公司把这种方法应用于设备维修,把维修停工时间由125小时锐减为7小时;1958年美国人在北极
目的探究与分析黄芪结合标准三联疗法根除幽门螺杆菌的临床效果。方法选取该院自2012年10月—2014年10月收治的Hp感染阳性的的胃炎或消化性溃疡患者240例,采取随机数字表法分
<正>(一)引言国际经济体系在其历史演进中始终存在固有的内在矛盾,即内部均衡和外部均衡之间的目标冲突。随着全球贸易的扩大和各国经济运行的复杂化,这一矛盾不断延伸,为此,
民间宗教在中国有几千年的历史,却没有受到正统宗教的待遇,事实上,它反映着下层民众的文化和信仰,是中国历史不可分割的一部分。近些年来,民间宗教开始受到学术界的关注,但是研究的
目的分析马山县1950—2014年疟疾流行情况及防治历程,评价其防控效果,为巩固已取得的成果和全面消除疟疾考核提供参考。方法收集马山县历年疟疾疫情报告资料、防治方案、流动
设计理论为设计活动提供了理论依据,指导设计者进行设计,提高工作效率,缩短开发时间,提高产品的性能,能够更好地满足用户的需求。只有最大限度的满足用户需求的产品和企业才能在市
综合采用沉积学、石油地质学、构造地质学、油藏工程、测井地质学、储层地质学的理论与分析方法,从储层的成因模式入手,综合利用测井、地质录井、岩心分析、钻井、生产以及试油
本文结合1960—1999年美国青少年暴力犯罪发展趋势、特点及原因,理顺40年来美国政府治理青少年暴力犯罪政策体系演变之脉络,并对政策实施的效用加以分析。 引言部分主要介绍
本文在大量调查问卷基础上,以江苏省制造业企业为样本,从微观行为方式层面考察了影响企业创新活动的关键因素。研究结果表明:在控制了品牌、企业家背景、人力资本、行业与地