【摘 要】
:
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的翻译动机,翻译策略,文化立场和个几审美观念等对译文的面貌产生重大的影响。除此以外,译者还应在翻译过程中体现自己独立的思想和特点,这
论文部分内容阅读
译者是翻译过程中的一个重要因素。译者的翻译动机,翻译策略,文化立场和个几审美观念等对译文的面貌产生重大的影响。除此以外,译者还应在翻译过程中体现自己独立的思想和特点,这种独立的思想和特点应在翻译的过程中赋予译文或通过译文展现于读者的面前。本文通过以解构主义等翻译理论为研究基础,结合中国唐代诗歌翻译的实例,对翻译过程中译者主体性的发挥进行研究和分忻,同时还对限制译者主体性发挥的主要因素进行了阐述,从而达到推动翻译实践和翻译批评研究发展的目的。本文由五个部分组成。本文首先从理论的角度对传统翻译观进行回顾,进而提出传统翻译理论对译者的态度和对译者地位的忽视。并且还简单地介绍了翻译研究的“文化转向”,以及在这种转向的影响下翻译界对译者的地位以及译者主体性的认识。其次,对译者的翻译观念及翻译目的、文化立场、审美情趣和译者的意识形态,以及译者受到社会、历史、赞助几和读者的制约等方面进行研究,突出译者的主观能动性在翻译过程中起着举足轻重的作用。并重点阐明了在翻译的过程中,译者和作者的地位应该是平等的,展现在读者面前的译文应是由作者与译者共同刨造出的,带有异国风味的作品。本文在第三部分以唐诗的英译作品作为文本材料进行分忻,将不同译者对原文以及作者原意的不同理解作为译者进行刨作的例证。笔者认为所谓翻译中的“忠实”,其实是译者忠实自己对原文的理解,至于译文是否再现了作者的原意,这是一个仁者见仁,智者见智的问题。第四部分阐述了研究译者主体性的实际意义,指出该研究不仅可推动翻译实践,还可促进翻译批评研究的发展。第五部分总结全文。
其他文献
目的通过对股骨头缺血坏死的组织病理学观察以及TGF-β1、CTGF蛋白在缺血坏死股骨头中的表达研究,探讨TGF-β1、CTGF与股骨头病理改变之间的相互关系,从而在分子病理学上阐述
【正】【活动背景】太阳是宇宙中最重要的天体。万物生长靠太阳,没有太阳,就不可能有姿态万千的地球,当然也不会孕育出人类。太阳给人们光明和温暖,带来了日
<正>患儿男,11岁。3天前体育课后突发右侧阴囊疼痛,呈持续性绞痛,向右腹股沟区及右下腹部放射,伴有右侧阴囊红肿、轻压痛,于当地医院就诊,经抗感染治疗,右侧阴囊红肿稍有缓解
目的:研究中药无花果对C6胶质瘤细胞生长的抑制作用,并探讨其作用机制。方法:采用体外细胞培养及肿瘤细胞大鼠体内种植的方法研究无花果含药血清对C6胶质瘤细胞生长的抑制作
本文通过对CBI模式的理论基础和基本内容进行回顾和探讨,结合英语专业基础英语教学改革第一阶段案例,提出了构建CBI"内容·语言"融合型外语课程模式,以实现CBI理念与基础英语
目的探讨强心胶囊对心力衰竭大鼠心脏血流动力学及丝裂原活化蛋白激酶(MAPK)信号通路的影响。方法采用盐酸阿霉素腹腔注射法制作心衰大鼠模型,造模成功后的50只大鼠随机分为
目的基于PET/CT显像分析非小细胞肺癌(NSCLC)纵隔淋巴结转移与临床各项指标的关系,探讨纵隔淋巴结转移的危险因素。方法收集接受PET/CT检查的初诊NSCLC患者130例。采用单因素
当下我国经融市场还不够完善,金融法律规范和政策引导还不够到位,让非法融资找到了滋生土壤,涉众型金融案件呈高发态势。作为经济领跑发展的上海,人民群众的财产安全则更多地
反义词是汉语词汇的一个重要的组成部分,研究反义词对汉语词汇研究具有重要的意义。古汉语专书反义词研究是汉语反义词研究的重要组成部分,也是汉语反义词研究的基础性工作,
前言急性早幼粒细胞白血病(acute promyelocytic leukemia,APL)亦称急性髓细胞白血病(acute myelogenous leukemia,AML)M3型,约占成人AML的10%-15%。目前研究显示,95%的APL患者细