The Family Law(节选)英汉翻译实践报告

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gold704
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译,是各国文化交流中最为主要的翻译活动,在促进国家之间文化交流中扮演了必不可少的角色。它能最为直接的向目的语读者传递源语国的各种文化风俗。由于不同语言之间存在不同表达方式,文学翻译领域还存在许多问题亟待解决同时也需要更多人的关注。本篇翻译报告旨在探讨可行,有效的翻译方法,从而为从事文学翻译的译员提供一些建议。本篇翻译实践报告是一篇基于自传体小说the Family Law的英译汉翻译实践报告,小说作者是华裔澳大利亚作家本杰明·罗(中文名:罗旭能),小说主要讲述了一个中国香港移民澳大利亚的家庭日常生活中的点点滴滴以及由中外文化冲突所引起的笑料。本翻译实践报告以功能对等理论为理论基础,对文学翻译进行了研究,对词句冗长、文化差异等所产生的翻译问题,译者通过采用减译法来使译文简洁流畅,增加易读性,通过采用逆译法调整译文结构使其符合目的语读者习惯。该著作是经导师推荐,小说目前尚无译本。作为翻译小组的成员,译者选取了本书前六章作为翻译材料,同小组成员共同参与完成该翻译项目。在此次翻译中,小组借助计算机辅助翻译,成立术语库,希望为其他翻译实践者提供相关参考。本翻译实践报告总共分为四个章节。前两个章节主要介绍翻译任务来源和文本内容分析,以及翻译准备工作和校对排版等译后事项。第三章是本翻译实践报告的核心章节,在功能对等理论的指导下,通过结合具体案例分析从语篇,句法和词汇三个层面来解释说明翻译策略和技巧在翻译实践当中的应用。奈达的功能对等理论,是指两种语言:源语和目的语在语言功能上的对等。第四章是本实践报告的结语,译者通过对此次翻译实践及翻译实践报告的分析和撰写,总结出此次翻译实践中得到的收获和经验以及缺点和不足之处,能够为文学翻译感兴趣的译员提供一些建设性的建议,同时报告中采用的翻译策略和技巧能为此类文本的翻译提供些许参考。
其他文献
伴随着电视行业的快速发展,电视节目的种类越来越丰富,而其中最受瞩目的就是音乐类电视真人秀节目,一度引发观众的热议。但是目前我国的大多数音乐类真人秀节目都是从国外引
针对循环流化床炉内固硫效率较低的现状,采用含硫量1.8%的煤矸石、含硫量1.98%的煤,选择石灰石为脱硫剂,按Ca:S为2,混合煤与脱硫剂;并选用NaCl、K2CO3和象草作为脱硫添加剂,分
“全国农村职业教育与成人教育示范县”创建是推进我国农村职业教育和成人教育改革发展的一项重要举措。迄今已有112个县(区、市)入围示范名单,产生了比较明显的整体效应、区
本文首先介绍了脱硫添加剂的原理与特点,主要作用,使用注意事项和性能分析,在此基础上对使用脱硫添加剂技术方案进行设计,方案涉及了使用脱硫添加剂标准和依据,使用步骤,预期效果分
根据对石灰石-石膏湿法脱硫工艺的原理分析,开发了脱硫增效节能添加剂,介绍了其基本组成成分和应用实例。结果表明添加剂有助于提高脱硫效率,降低脱硫系统能耗,从而实现节能
本文对于复变函数课程中的内容安排、逻辑关系、教学处理进行了讨论。目前复变函数教学中的积分部分大都采取了与微分部分完全割裂的做法。这没有很好地利用高等数学的教学成
石灰石-石膏湿法烟气脱硫技术作为一种相对较成熟、脱硫效率较高的脱硫方法,近期得到了广泛的应用。本文对国内外在湿法脱硫添加剂方面的应用及增效机理进行了综合阐述。
<正> 花纸行业的技术改造是在坚持科学进步的前提下,把科学成果应用于生产的各个环节,用先进的技术改造落后的技术,用先进工艺和装备代替落后的工艺和装备,实现以内涵为主的
教育工学,首先意味着工程思维作用下的教育思考,其次意味着以教育理论价值实现和教育实践状况改善为目的的、关于教育理论向实践转化的思考,还意味着关于教育工程师的思考。
加快欠发达乡镇社会经济发展已成为我国全面建设小康社会和构建和谐社会进程中迫切需要解决的一大问题,因此,研究欠发达乡镇跨越式发展具有十分重要的意义。欠发达乡镇要实现