对等理论视角下的外宣翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:abcdef13333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的大背景下,中国的发展日新月异,对外交流也不断加强。与此同时,中国已经从以往的向国外借鉴学习阶段逐渐过渡到主动展示自身文化底蕴和优势的时期。然而,如何让世界更加全面准确地了解中国便成为外宣翻译工作的当务之急。继而,翻译工作者所担负的任务比以往更加艰巨。翻译工作者不仅要担当信息传递的使者,还要成为中西方文化交流的纽带,更重要的是让西方理解并接受当今的中国,为中国接入国际轨道铺平道路。但就目前而言,中国的外宣翻译研究要远远落后于中国的发展步伐,翻译工作者也并未起到引路人的作用,故而在该研究领域中还存在很大的提升空间,仍需业内人士付出更多的努力。本文通过对尤金·奈达教授的对等理论进行深入分析,并借鉴两个主流翻译理论(关联理论和目的论)与两个新兴理论(建构主义理论和跨文化交际理论),全面地分析了外宣翻译研究领域的研究现状,遂将研究题目定位于对等理论视角下的外宣翻译研究:以温总理记者招待会的口译为例。本文所要研究的问题有如下两点:1.尤金·奈达的对等理论在指导外宣翻译的记者会口译时存在何种优势?2.如何在尤金·奈达的对等理论指导下使记者招待会中的口译更具合理性和可接受性?在对相关文献阅读和语料分析之后,笔者首先找到了尤金·奈达对等理论的理论优势:“动态对等的翻译以表达方式的完全自然为目标,而且尝试将接受者与他自己文化语境中的行为方式联系起来,它并不坚持读者只有理解了源语语境中的文化模式才能理解信息。”(谢天振,2009:42)进而归纳出记者招待会上所体现出的口译活动特点,即政治性、即时性、文化性、纪律性、灵活性;其次,结合“外宣翻译三贴近原则”和记者招待会上的口译活动特点,从政治、经济、外交、古文诗句四个方面进行具体指导,对等理论使译文更趋向合理,更为目标群体所接受,以达到更好的翻译效果,从而实现交流目的;最后,语料所选取的四个方面虽不详尽,但也颇具代表性。在对语料进行分析的过程中,笔者着重从选词用句的细微之处入手,抓准词语的文化内涵和句式的行文习惯,找出语料中的运用不当之处,并发现遣词造句中的亮点,从而强化了对等理论所倡导的精神实质,即不受表达形式禁锢,注重受众感受。研究发现,在众多翻译理论中,奈达先生的对等理论并非像外界所认定的那样,只能在文学翻译中派上用场。相反,在记者招待会的口译实践领域中,该理论的应用更能充分发挥其灵活性和适应性的优势。在此理论指导下的外宣翻译研究也是前途一片光明。希望能有更多的翻译工作者参与到外宣翻译的研究,共同为国家的外宣翻译事业做出贡献。
其他文献
2004年,随着我国中小企业在深圳证券交易所挂牌上市,作为上市企业的中小企业信息披露问题也越来越引起人们的关注,同时,随着目前中国经济结构的发展转型,中小企业的发展也成为社会
作战态势建模与仿真可提供虚拟态势环境和态势数据支持,是作战仿真研究的重点问题之一。文中给出了一种新的基于栅格订阅机制的作战态势建模与仿真技术,该技术通过对作战态势
在信息时代,科学技术的不断发展,新媒体文化的出现改变了人们的交流方式,提高了信息传播效率,并广泛应用到各个领域中。如今,很多高校相继引入了新媒体文化,对大学生的思想、
诈骗罪是我国最古老的犯罪之一,有关诈骗罪的研究也浩如烟海,但是关于诈骗罪对象的研究却相对较少。本文从传统诈骗罪对象的角度出发,对这一相对冷门的领域予以探讨。本文从
在当今世界的经济形势下,中国经济迅速崛起,并在各领域引起了多方面投资热潮。对于项目的投资,企业也必须在投入大量资金之前充分考虑多方面因素以防止亏损或失败的产生。所以,本
超声波技术在火灾消防现场的应用,其通过超声波扫描,检测出浓烟遮挡之处的状况,并作出语音提示;其还具有定位功能,方便消防员确定自身位置,便于及时救援和安全撤离;不仅提高
现代商业社会是以信息高度膨胀为特征的,其独特的载体便是会计这一商业语言。经过注册会计师审计的会计报告直接关系到投资者和债权人的利益,还关系到国家宏观调控政策的灵敏
地理距离与出口品质间存在何种影响效应?本文基于1996-2013年联合国贸易统计数据库,通过构建文化贸易出口品质和多边质量需求变量实证分析发现,地理距离与出口品质间存在显著
软件的系统规模和复杂性都随着软件技术的不断发展而增加,这也导致了软件中错误或缺陷的增多。软件测试作为软件质量保证的关键部分,在软件开发中占据着重要的地位。回归测试
这几年来,物流管理作为国民经济增长的基础性支撑,已经得到了很大的发展。而物流的需求与预测作为物流发展的一个重要的课题,合理的物流需求预测会为企业减少不必要的费用,提