从汉英对比的视角看中医文献的句法翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:guoqiang113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中华民族的日渐崛起,中医理论作为国粹之一在国际上也逐渐引起了广泛关注,但是中医典籍的译本却仍然存在许多问题,影响了中医理念走向国际。本论文主要针对这一问题展开探讨,结合汉英对比研究的理论,尝试从句法的角度找出一套适合中医的翻译方法。作者选取了极具代表性的《黄帝内经素问》原著作为研究范本,对其句型进行分析。依据汉英对比的理论,汉英句子在意念组织及形态结构上都有极大区别;同时,汉语主要以意念为主轴而英语则以形式为主轴。根据这些理论,作者提出,在分析句子时,译者必须要摆脱惯用的模式,不能把英语主谓提携的句型生搬硬套在汉语的句型分析上,而应该以汉语为本位,根据汉语句子中隐含的内在关系来划分原著的句型。因此,作者按原著的句子构成特点,首先把原著的句型划分为简单关系句和复杂关系句,再进一步根据句段与句段之间的语义关系细分句型。然后,本文将以句法构成为切入点,选取两个具代表性的《黄帝内经素问》英译本进行案例分析,并以问卷调查为辅助手段,试图找出改进目前译文质量的翻译策略。最后,本文通过一系列分析,总结出要把汉语翻译成英语惯用的形式,译者可以根据汉语句段间的隐含关系,把原文分解为若干个语言单位,再进一步找出其核心词,最后套上英文的主谓提携模式,围绕此核心词按原文句段之间的关系重新构建句子。
其他文献
兹比格涅夫·布热津斯基《大失败——二十世纪共产主义的兴亡》一书出版于1989年,书中提到的“共产主义大失败”这一核心理论体系在学术理论界至今仍具有很高的批判价值。本
发射机是发射电磁信号的设备,是决定电子系统性能的重要设备,在我们的生活中扮演着重要的角色。随着现代军事、国防及无线通信事业的发展,移动通信、雷达、制导武器和电子对
就我国房地产开发企业目前的融资形势来看,在绝大多数时候都是依赖于银行贷款。融资渠道单一,必然会对企业的稳定健康发展产生不利影响。面对市场经济的大环境,房地产开发企
<正>2012年6月央行宣布允许银行存款利率浮动区间扩至1.1倍,历史性打破了银行业实行划一存款利率的格局,这对我国银行业发展影响深远,也不可避免地给以银行存款利率为基础上
通过对香港和内地在仲裁裁决司法审查范围、标准和技术方面的综合分析,本文认为两地在司法制度、法治发展和仲裁理念上的较大差异导致了两地在对待仲裁裁决司法审查上之截然
20世纪70年代起,西方各国开始关注如何提升政府部门的工作效率问题,寻找提升工作效率的方法,学术界便开始了对政府工作中的绩效管理活动产生了兴趣,政府绩效评估工作在社会上
从常规砂滤池改造成膜池的角度出发,通过中试,研究了浸没式超滤工艺处理水厂沉后水的处理效能及其运行的稳定性。结果表明,超滤出水平均浊度为(0.050±0.014)NTU,粒径>2μm的
改革开放三十年来,中国社会正以前所未有的速度迈向社会现代化,与此同时,中国的现代化过程也是一个充满痛苦和不确定因素的变迁过程,因此,对社会变迁与社会转型的研究构成了
将个人与组织契合理论(P-O契合理论)引入高校的岗位设置管理工作具有重要的现实意义。基于契合理论,从高校角度看,应做好岗位评价、员工职业发展设计、加强岗位培训及进行过
周恩来的民主思想与实践,是马克思主义基本原理与中国社会主义革命和民主建设实践相结合的产物,是马克思主义民主思想在我国的具体体现之一。周恩来关于完善人大制度和政协制