论文部分内容阅读
世界文化的多样性体现在语言上,东、西方文化的巨大差异也同样体现在语言上。英汉习语作为各自语言的精华,承载了丰富的文化内涵。这也是理解和学习习语的难点之所在。因此学习英汉习语最重要是学习它们的文化背景。对英汉习语文化渊源的研究可以反映出英语和汉语的文化差异。本文通过文化渊源对英汉习语影响的比较研究,试回答以下三个问题:1.英汉习语背后的文化渊源是指什么?2.不同的文化渊源如何导致英汉习语的用法不同?3.不同文化渊源对英汉习语的对应关系产生怎样的影响?在文化渊源影响英汉习语应用的比较研究中,本文采用定性分析法对英汉习语进行分析、分类、比较、研究它们的文化渊源,从而得出文化渊源主要来自地理环境、生活方式、历史事件、宗教信仰、传统风俗、以及文学等几个与普通民众生活密切相关的方面。不同的文化渊源会导致英汉习语用法上的不同,主要表现在三个方面:1不同的文化渊源造成英汉习语喻体的差异,不同的事物用做英汉习语的喻体,这些用来比喻的事物是人们在周围环境中能找到并对他们的生活很重要的东西。2即使是采用同样的事物作为喻体,也会因为文化渊源的差异造成它们表达不同的内涵和外延;最后因为不同的文化渊源,人们对英汉习语所表达的内容暗含不同的态度,例如,在英语文化里褒义的成语,在汉文化里是中性的、甚至是贬义。本文还尝试性的探讨了英汉习语的不同文化渊源对习语对应关系上的影响,即英语和汉语中有极少一些习语是完全对应,而大量的习语具有不完全对应关系和没有对应关系。最后,本文对研究结果的实践应用也有所涉及:根据英汉习语中的文化渊源对英汉跨文化交际的影响,提出一些途径以促进跨文化交际中习语的相互理解。通过对英汉两种文化和英汉习语之间文化联系的比较分析,帮助语言学习者树立学习英汉习语的文化意识。使人们在了解两种民族文化特性的基础上,更易理解英汉习语的文化内涵,最终达到恰当地阅读和使用英汉习语的目的并促进跨文化交际中习语使用者之间的相互理解。