鲁迅乡土小说《故乡》翻译中的风格与再视角化

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dlinc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《故乡》为例考察鲁迅乡土小说中第一人称叙事视角在四个译本中的翻译情况。借助认知语法所提供的视角化模型,文章分析了《故乡》及其译文中再视角化的风格特征,并从译者的读者属性出发,探讨译者在翻译风格中的现身及影响。视角化是识解运作的一个环节,意味着某一场景可以从不同角度由概念化主体进行观察和描述。视角化是一个交互过程。因此,我们不仅需要关注这一过程中受到观察的客体,也需要关注其中的观察主体。译者在对译文的视角化过程中扮演了特殊的角色:首先译者是原文的读者,其次才是作为译者。译者总是在其主观理解的基础上,对译文重新进行视角化,而这一过程必然涉及文体风格的转换。以此为基础,本文对比分析了《故乡》及其四个译文(Wang Chi-chen,1941;the Yangs,1954;William A.Lyell,1990;Julia Lovell,2009)。分析发现:1)鲁迅乡土小说的第一人称视角对文本整体审美有较大意义,而其在四个译文中的呈现则各有不同;2)译者在翻译《故乡》的第一人称视角时,趋向于将自身投射到叙述者身上,造成译文叙事的客观化,有从限知视角转为全知视角的趋势;3)视角转化的程度受译者对原文风格的把握及其本身的翻译立场影响。本文基于视角化中“主观性/客观性”的概念,重新发现和描述了翻译中叙事视角转化的成因、趋势和影响,认为译者对译文的再视角化过程中,倾向将主观性的程度减小,因此造成了译文视角的客观化,并以此对风格造成影响。同时,本文所展示的视角化模型在分析翻译中的风格转换时具有较强的适用性,为跨语言描述翻译风格提供借鉴。
其他文献
随着多电平变换器在新能源发电、谐波治理、电气传动等领域的推广和应用。多电平变换器的性能指标也受到了越来越多的专家学者的关注。为了满足在高性能、高可靠性、高压大功率等场合的应用,高阶多电平变换器应用而生。然而,随着电平数的升高,需要控制的开关状态也随之增多。这大大增加了多电平变换器的控制难度。本文将以ANPC五电平逆变器为研究对象,以优化控制策略为着重点进行理论分析和实验验证。1.论文首先阐述的是一
交通道路车辆监控系统在智能交通系统中发挥着重要作用。随着雾霾天气频频的出现在我国大部分地区,环境问题越发严重,导致单幅雾霾车辆图像质量降低、对比度不明显、图中颜色
2016年11月,江西省彭泽县某养殖场育肥猪发生以高热、突然死亡和神经症状为主要特征的疾病,发病率45%,死亡率30%左右。根据临床症状、病理解剖、实验室检查等,诊断为猪链球菌
施工管理是一项动态管理,是一项复杂的系统工程。随着国家安全生产法和建设工程安全生产管理条例等法律、法规实行,建设工程生产在法律上得到规范和约束,工程建设质量日益提
近15年来我们采用双腔分道冲洗引流治疗腰腹部深部窦道、脓肿34例,取得了很好的疗效。现报告如下:
目的:探析对使用呼吸机的重症患者进行预防呼吸机相关性肺炎护理的效果。方法:将近年来我院收治的60例使用呼吸机进行治疗的重症患者随机分为对照组与观察组,每组各30例患者。
目的:观测胃转流术(Roux-en-Y,RYGB)后2型糖尿病(type II diabetes mellitus, T2DM)模型大鼠肩胛棕色脂肪组织(brown adipose tissue,BAT)的改变,为RYGB治疗T2DM提供理论依据及其可
根据创建绿色公交的实施方案,公交二公司健全了创建绿色公交的组织机构,成立了公司“绿色公交”领导小组,由专人负责管理、维护车辆的日常运行;坚持“预防为主、防治结合、源头治
旨在加强城市轨道交通运营管理,保证正常、安全运营,维护运营秩序和保障乘客与运营者的合法权益的《城市轨道交通运营管理办法》,于2005年8月1日起施行。
新型农村社区的建设是统筹城乡发展、实现新型城镇化目标的重要抓手。作为一种新的农村生活形态,它改变了传统的农村结构,是农村完善现代化进程的末节端点。现代化的居住方式