【摘 要】
:
翻译不仅是语言转换操作,更是文化传递活动。研究文化专有项是文化翻译研究的一个突破口,具有理论和实际意义。本文没有局限于以往的研究方法,停留在直译与意译、归化与异化
论文部分内容阅读
翻译不仅是语言转换操作,更是文化传递活动。研究文化专有项是文化翻译研究的一个突破口,具有理论和实际意义。本文没有局限于以往的研究方法,停留在直译与意译、归化与异化等问题上,而是以客观的态度描述翻译现象,解释原因,为文化专有项的翻译理论和实践提供新的思路。本文对英语文化专有项进行了比较全面系统的研究,以西班牙学者哈维·弗朗哥·艾克西拉总结的文化专有项翻译策略为框架,以作者及其导师的五部汉译作品(《全力以赴的人》、《拒绝我吧,我喜欢!》、《谁偷了我的生意?》、《我该如何选择?》、《时间与金钱——助你梦想成真》)为文本,分析总结译者在实际翻译过程中采用的英语文化专有项汉译策略,包括保留法(移译、译音、语言翻译、文外解释、文内解释)和替代法(重复以避免使用同义词、有限世界化、绝对世界化、同化、淡化、删除、自创),并尝试探讨影响策略选择的制约因素(超文本因素、文本因素、文化专有项的性质和文本内因素),以期对今后文化专有项汉译提供有价值的参考。本论文共分为五部分:第一章引言主要概述了论文的研究目的、意义、问题和结构;第二章阐释了文化与翻译的关系,梳理了文化专有项的定义、分类、研究现状和翻译策略;第三章是本文的主要章节,作者全面介绍了自己和导师翻译的五本作品,分析所采用的翻译方法,最后基于英汉翻译特点适当修改了艾克西拉的翻译策略框架;第四章探讨了影响译者翻译策略选择的各种因素;第五章是全文的总结篇,笔者指出艾克西拉的文化专有项翻译策略固然详细,但其语料是《马耳他猎鹰》的三个西班牙译本,因此在英语文化专有项汉译时不能全套照搬,应做适当修改以及更加细致的量化研究。
其他文献
《西行漫记》,原名《红星照耀中国》,是美国著名记者埃德加·斯诺创作的一部报告文学作品。作者在书中真实记录了自己1936年在中国陕甘宁地区进行采访的所见所闻。以往对于此书的研究大多围绕此书对于中国共产党的影响,各个不同版本的研究,抑或是内容本身的价值研究。但是对于此书各个中译本在中国的传播情况,却一直鲜有学者关注。针对这一情况,本文从此书汉译的三大高峰时期中分别选择了一个读者回应最多且在学术领域提及
当前我国高职院校商务英语课程存在很多问题,比如课程设置的导向模糊,课程体系的模块不健全,课程的目标定位不清楚,课程内容的设计针对性、职业性、实用性明显不足,展现出其
对于中文文本分类问题,提出一种新的Bagging方法。这一方法以决策树C4.5算法为弱分类器,通过实例重取样获取多个训练集,将其结果按照投票规则进行合成,最终得到分类结果。实
记得第一次见到许老师,他就为我做好了发展计划:让我从一年级教起,先来个大循环,对整个小学的语文教学有个全局的了解与认识。给我带来了汉语拼音的教学资料,让我利用暑假整理拼音
目的:观察乳酸司帕沙星片治疗非淋菌性尿道炎(NGU)的疗效。方法:将104例非淋菌性尿道炎患者随机分为治疗组、对照组,治疗组口服乳酸司帕沙星片200mg,每天1次,晚餐后顿服;对照组口服阿
注意假设强调注意对二语习得的促进作用,在第二语言习得领域产生了巨大的影响。国内外一些语言学家以此为理论基础,进行一系列旨在提高学习者对目标语言形式注意的研究。相关
1临床资料患者女,34岁,农民.因面部、手背红斑、瘙痒灼痛3天就疹.5天前因"感冒"服乳酸司帕沙星(商品名:力贝尔片,苏州东瑞制药有限公司生产)0.2 g,1次/d,出工田间劳作,阳光直照.两
食品在加工保藏过程中,防腐保鲜是保障食品安全的重要手段。乳酸菌抗菌肽因其具有无毒、无残留和高效的特点,并可有效抑制或杀灭食品中腐败和致病微生物,因此可代替化学防腐剂。