论文部分内容阅读
关于互动与二语习得关系的许多研究大多在两种模式下进行的:输入互动模式和Vygotskian社会文化模式。前者视互动过程中的意义协同过程为“在遇到交流障碍时交流者对言语的语音、词汇和句法方面进行调整的过程。”后者认为互动过程中的小组活动能够为语言学习者提供对知识和意义共同构建的机会,既而导致个人层面上语言能力的发展。关于交互式词汇教学方面的研究为数不多,结果不一。总之,这些研究强调了语言输出的重要性和互动过程中意义协同对词汇学习的正面影响。 基于前人的研究结果,本研究采取多维式的研究方案对中国交互式外语课堂中学习词汇的过程进行了观察。此方案应用前测和后测方法进行了历时十八周的纵向研究,同时在此纵向研究期内,对前五周的交互式词汇教学课堂进行了两次定性式分析研究。定性研究(一)从语言输入互动模式的角度分析了外语课堂互动的特点以及其对词汇学习的作用,定性研究(二)在Vygotskian社会文化框架下剖析了交互式课堂中通过小组活动对词汇进行协作学习的过程。 两次定性研究的结果表明在交互式课堂中,外语学习者有着同SLA研究所证实的相似的意义协同经历。定性研究(一)要求学生以口语交谈形式完成任务;研究(二)则要求学生采纳共时的笔谈交流形式。两次研究结果表明交互式外语课堂是一种动态的课堂,其灵动性为在交流程中学习词汇提供了理想的氛围。研究结果还发现中国学生在笔谈式的互动课堂中表现得更轻松自如,较被动的学生更能被激活去参与到课堂活动中。定性研究(二)还利用问卷调查了学生对交互式课堂教学的态度,并分析了小组活动中词汇知识的来源——相对于二语习得环境,只操一种语言的外语学习者也许缺乏真实生活的学习环境,但由于词汇知识本身的复杂性(同一个词汇所涵盖的意义有广度和深度两个层面,接受性和产出性两个理解阶段),所以词汇量差别不大的外语学生群体即使对同一个词汇的理解也存在不同的层次,这为外语课堂中通过小组互动学习词汇提供了讨论的空间。这前五周内的两次定性研究为继续探索外语课堂互动模式,并顺利地进行历时研究提供了指导方向。 在18周的历时研究中,对照班被置于(a)传统的教学条件下(即非交互性的预先修复性语言输入条件),实验班被置于(b)交互式课堂教学条件下(即意义协同互动加上被迫性语言输出)。配对T检验和独立T检验表明两个班在接受性词汇和产出性词