论文部分内容阅读
本文以现代越南语的人体部分词汇语义场的349个词语为研究重点。通过现代越南语和现代汉语的人体部分词汇语义场的描写和比较可以了解越南语和汉语的合成词的构造、特征、意义方面的异同,可以反映出各语言的民族特点。通过这项研究,一方面可以更清楚地了解汉越词这类词语在越南语词汇系统里的地位和作用,另一方面有利于越南人学汉语和外国人学越南语,特别是中国人学越南语。 本文的主体分为四大部分:第一部分:简介越南词汇系统特点,其中汉越语词语是越南语词汇的重要组成部分。汉语和越南语都是以单音节语素为主的语言。与本论文研究的现代越南语词汇系统中的汉越词语有关,简要介绍了越南语与汉语接触的历史和越南汉字音(汉越音)的兴起。第二部分:对汉语和越南语的人体部分名称场进行统计、分类与描写。本文主要用以下两种分类方式:(1)按词语的层级分类,这种分类的结果是从第一层到第六层的人体部分词语表。(2)按结构成分分类,这种分类的结果是人体部分词语的单纯词表和合成词表。第三部分:收集65个单纯词和284个合成词,其中有10个单纯词和55个合成词是越南语整体借用汉语的,它们大多数是属于医学术语。经过汉一越构词法比较可见越南语人体部分的合成词大部分是属于偏正式,汉语是前偏后正,但越南语是前正后偏。汉语的前偏后正式的影响使得越南语的构词法更加丰富了。第四部分:将现代越南语中的人体部分词与汉语相当的汉越词(汉越同义词语)进行比较,找出同异点。有一些汉越词语还保留其原义,但有一些词语受到意义演变的规律和越南语的构词法的影响,有意义演变的现象。同时还讨论了同义和意义冲突的问题,义位引申的方式,人体部分名称与象征心理、感情的关系和汉越词语的风格价值。 这项研究,对对外汉语工作者的日常教学和越南语汉越词语教学起到一定的帮助作用。